Thursday, August 29, 2024

The Beheading of St. John the Baptist

 


From a homily by St Bede the Venerable, priest

Precursor of Christ in birth and death

As forerunner of our Lord’s birth, preaching and death, the blessed John showed in his struggle a goodness worthy of the sight of heaven. In the words of Scripture: Though in the sight of men he suffered torments, his hope is full of immortality. We justly commemorate the day of his birth with a joyful celebration, a day which he himself made festive for us through his suffering and which he adorned with the crimson splendour of his own blood. We do rightly revere his memory with joyful hearts, for he stamped with the seal of martyrdom the testimony which he delivered on behalf of our Lord.
  There is no doubt that blessed John suffered imprisonment and chains as a witness to our Redeemer, whose forerunner he was, and gave his life for him. His persecutor had demanded not that he should deny Christ, but only that he should keep silent about the truth. Nevertheless, he died for Christ. Does Christ not say: I am the truth? Therefore, because John shed his blood for the truth, he surely died for Christ.
  Through his birth, preaching and baptizing, he bore witness to the coming birth, preaching and baptism of Christ, and by his own suffering he showed that Christ also would suffer.
  Such was the quality and strength of the man who accepted the end of this present life by shedding his blood after the long imprisonment. He preached the freedom of heavenly peace, yet was thrown into irons by ungodly men; he was locked away in the darkness of prison, though he came bearing witness to the Light of life and deserved to be called a bright and shining lamp by that Light itself, which is Christ. John was baptized in his own blood, though he had been privileged to baptize the Redeemer of the world, to hear the voice of the Father above him, and to see the grace of the Holy Spirit descending upon him. But to endure temporal agonies for the sake of the truth was not a heavy burden for such men as John; rather it was easily borne and even desirable, for he knew eternal joy would be his reward.
  Since death was ever near at hand through the inescapable necessity of nature, such men considered it a blessing to embrace it and thus gain the reward of eternal life by acknowledging Christ’s name. Hence the apostle Paul rightly says: You have been granted the privilege not only to believe in Christ but also to suffer for his sake. He tells us why it is Christ’s gift that his chosen ones should suffer for him: The sufferings of this present time are not worthy to be compared with the glory that is to be revealed in us.

Wednesday, August 28, 2024

 4324 William Flete ()

Tuesday, August 27, 2024

Brown, Jennifer N. Fruit of the Orchard: Reading Catherine of Siena in Late Medieval and Early

 Brown, Jennifer N.  Fruit of the Orchard: Reading Catherine of Siena in Late Medieval and Early Modern England. Toronto: University of Toronto Press, 2019. Pp. xi, 312 + 4 ill. ISBN 978-1-4875 0407-6 (hardcover) $75. 

 Jennifer Brown’s apt title refers to the Orcherd of Syon, the English translation of Catherine of Siena’s Libro di divina dottrina or Dialogo, and to the ways in which different readers in England plucked fruit from this or that aspect of Catherine’s texts and hagiography. Among Continental saints whose cults were exported to England, Catherine is usually upstaged by the much more prominent Birgitta of Sweden, but Brown’s study of the reception of Catherine’s writings and texts about Catherine in England seeks to show that there was indeed an “English Catherine of Siena,” (205) and that Catherine and her texts served as a spiritual model for several different strands of English devotional culture in late medieval and early modern England. In order to trace the transmission of Catherine’s texts and reputation, Brown focuses on the particularities of manuscripts and early printed books for what they reveal about the tensions and complications of English devotional culture during a time of great ferment and change. Each chapter focuses on one particular text or textual situation, beginning in chapters 1 and 2 with the roles played in introducing Catherine to England and shaping her reception there by two important members of her circle, both with connections in England. Brown traces the key role of Catherine’s close follower Stefano (here “Stephen”) Maconi, master general of the Carthusian Order, in the diffusion of Catheriniana from the Charterhouse of Sheen and the creation of a model for devotion to Catherine in terms that pre-empted concerns about her orthodoxy—important given the English church’s suspicion of female visionaries and vernacular texts. And she demonstrates how the Documento spirituale of the English Augustinian William Flete, a member of the Augustinian community at Lecceto near Siena and one of Catherine’s strongest supporters, circulated in England as The Cleannesse of Sowle and was attributed incorrectly to Catherine herself. Catherine’s writings fit into a genre of contemplative literature in which Flete was already well-known, and so her connection to Flete in effect prepared a space for her in English devotional culture. 286 book reviews T he variety of ways in which such shorter texts shaped Catherine’s reception in England is even more dramatically evident in chapter 3, in which Brown traces the complex web of interconnections and associations—as well as interesting misattributions—among texts by and about Catherine as they circulated in fifteenth-century miscellanies. Brown shows how Catherine’s persona and the meaning of her texts changed depending on the interests of the miscellanies’ compilers and/or readers and the forms in which her texts circulated. Catherine and her texts could be made “to accommodate different strands of late medieval English spirituality—as in turn pedantic, methodological, visionary, or mystical,” so that “who Catherine is and the purpose she serves is not inherent in the text itself, but rather in the pen of the compiler” (110). In chapter 4, Brown explores the role of the Bridgettine convent of Syon Abbey—the most important female religious community in fifteenth century England and a key centre for the production of devotional books—in shaping Catherine’s identity, especially through the translation of her Dialogo into Middle English (from a version in Latin) in the form of the Orcherd of Syon, the title of which placed Catherine securely within a Bridgettine context. Brown points to the translator’s preface, chapter divisions, and rubrics as not only guiding the reader through Catherine’s difficult text, but also encouraging a method of reading the work in smaller pieces, as if fruits picked from its trees—consistent with the guiding metaphor of the text as an orchard. T he last two chapters take Catherine into the Reformation period. Chapter 5 traces the dissemination of Raymond of Capua’s authoritative Legenda, translated into English as the Lyf of Katherin of Senis, through the 1492 edition by Wynken de Worde and inclusion of extracts of the Lyf in a collection of mystical texts printed by Henry Pepwell in 1521. Brown links the readership for these texts to a growing trend of private lay devotional reading in England and points out that it was thus primarily through the hagiography, and not through her own writings, that Catherine was known in England during the Reformation period. Her Conclusion traces the contradictory figures of Catherine as she was used in different ways by Protestants and recusant Catholics. Each of Brown’s chapters leads the reader through the complex details of textual transmission and provenance of specific manuscripts and printed editions that shaped the way Catherine was read in England. Brown convincingly ties these details to larger themes in English religion in this period, including issues of gender, tensions over authority and reform, and a growing culture of comptes rendus 287 lay reading and devotion. Moments of weakness occur where Brown departs from her methodological commitment to specificity. In chapter 2, even if one grants the (debatable) premise that Catherine’s approach to penance depends on Flete’s, it is not clear that the ideas that Catherine is supposed to have inherited from Flete are particularly “English.” In chapters 3 and 4, Brown sometimes slides confusingly between translations in a way that risks losing the distinctiveness and autonomy of the work of the different translators. In chapter 4, for instance, she blurs differences between Catherine’s original and its English translation to make Catherine seem unproblematically the author of both texts. Brown also notes that the Orcherd of Syon introduced chapter divisions in order to help the reader, but Italian manuscripts of the Dialogo in both Italian and Latin also have divisions into chapters. Does the Latin version on which the Orcherd was based not have such chapters, or are the chapter divisions in the Orcherd different from the ones in the Latin original? T hese issues aside, Fruit of the Orchard is a fascinating example of book history and establishes convincingly the importance of the reception of Catherine of Siena in later medieval and early modern England.

Monday, August 19, 2024

From the prayers of Saint Catherine of Siena: In Mary was sown the Word of God (Propers for the Order of Preachers)

 


From the prayers of Saint Catherine of Siena: In Mary was sown the Word of God (Propers for the Order of Preachers)

 

O Mary! Mary! Temple of the Trinity! O Mary, bearer of the fire! Mary, minister of mercy! Mary, seedbed of the fruit! Mary, redemptress of the human race—for the world was redeemed when in the Word your own flesh suffered: Christ by his passion redeemed us; you, by your grief of body and spirit.

 

O Mary, peaceful sea! Mary, giver of peace! Mary, fertile soil! You, Mary, are the new-sprung plant from whom we have the fragrant blossom, the Word, God's only-begotten Son, for in you, fertile soil, was this Word sown. You are the soil and you are the plant. O Mary, chariot of fire, you bore the fire hidden and veiled under the ashes of your humanness.

 

O Mary, vessel of humility! In you the light of true knowledge thrives und burns. By this light you rose above yourself, and so you were pleasing to the eternal Father, and he seized you and drew you to himself, loving you with a special love. With this light and with the fire of your charity and with the oil of your humility you drew his divinity to stoop to come into you—though even before that he was drawn by the blazing fire of his own boundless charity to come to us.

 

O Mary, because you had this light you were prudent, not foolish. Your prudence made you want to find out from the angel how what he had announced to you could be possible. Didn't you know that the all-powerful God could do this? Of course, you did, without any doubt! Then why did you say, "since I do not know man?" Not because you were lacking in faith, but because of your deep humility, and your sense of your own unworthiness. No, it was not because you doubted that God could do this. Mary, was it fear that troubled you at the angel's word? If I ponder matter in the light, it doesn't seem it was fear that troubled you, even though you showed some gesture of wonder and some agitation. What, then, were you wondering at? At God's great goodness, which you saw.  And you were stupefied when you looked at yourself and knew how unworthy you were of such great grace. So you were overtaken by wonder and surprise at the consideration of your own unworthiness and weakness and of God's unutterable grace. So, by your prudent questioning you showed your deep humility. And, as I have said, it was not fear you felt, but wonder at God's boundless goodness and charity toward the lowliness  smallness of your virtue.

 

You, O Mary, have been made a book in which our rule is written today. In you today is written the eternal Father' s wisdom; in you today human strength and freedom are revealed. I say that our human dignity revealed because if I look at you, Mary, I see that the Holy Spirit' s hand written the Trinity in you by forming within you the incarnate Word, God only-begotten Son. He has written for us the Father's wisdom, which thin Word is; he has written power for us, because he was powerful enough to accomplish this great mystery; and he has written for us his own—the Holy Spirit's—mercy, for by divine grace and mercy alone was such a mystery ordained and accomplished.

 

RESPONSORY          See Lk l: 48

Rejoice with me, all you who love the Lord; for although I am only a little one, I have pleased the Most High, * and I have given birth to God and man. All generations will call me blessed, for God has looked kindly on a lowly servant, * and I have given birth to God and man.

Wednesday, August 14, 2024

Inviolata, integra, et casta es Maria


 

Inviolata, integra, et casta es Maria

 

Author unknown, not later than the 15th Century, sung by the Dominicans before the Vesper hymn on the Purification; also used by the Dominicans at Compline (Byrne).

 

 

Inviolata, integra, et casta es Maria,

quae es effecta fulgida caeli porta.

O Mater alma Christi carissima,

suscipe pia laudum praeconia.

Te nunc flagitant devota corda et ora,

nostra ut pura pectora sint et corpora.

Tu per precata dulcisona,

nobis concedas veniam per saecula.

O benigna! O Regina! O Maria,

quae sola inviolata permansisti.

 

Inviolate, whole, and chaste art Thou, Mary,

who art become the gleaming gate of heaven.

O dearest nurturing Mother of Christ,

accept our pious prayers of praise.

 

That our hearts and bodies might be pure

our devout hearts and mouths now entreat.

By Your sweet-sounding prayers,

grant us forgiveness forever.

 

O blessed, O Queen, O Mary,

You alone have remained inviolate.

A letter of St Maximilian Kolbe

 


A letter of St Maximilian Kolbe

We must sanctify the whole world

I rejoice greatly, dear brother, at the outstanding zeal that drives you to promote the glory of God. It is sad to see how in our times the disease called “indifferentism” is spreading in all its forms, not just among those in the world but also among the members of religious orders. But indeed, since God is worthy of infinite glory, it is our first and most pressing duty to give him such glory as we, in our weakness, can manage – even though we would never, poor exiled creatures that we are, be able to render him such glory as he truly deserves.
  Because God’s glory shines through most brightly in the salvation of the souls that Christ redeemed with his own blood, let it be the chief concern of the apostolic life to bring salvation and an increase in holiness to as many souls as possible. Let me briefly outline the best way to achieve this end – both for the glory of God and for the sanctification of the greatest number. God, who is infinite knowledge and infinite wisdom, knows perfectly what is to be done to give him glory, and in the clearest way possible makes his will known to us through his vice-gerents on Earth.
  It is obedience and obedience alone that shows us God’s will with certainty. Of course our superiors may err, but it cannot happen that we, holding fast to our obedience, should be led into error by this. There is only one exception: if the superior commands something that would obviously involve breaking God’s law, however slightly. In that case the superior could not be acting as a faithful interpreter of God’s will.
  God himself is the one infinite, wise, holy, and merciful Lord, our Creator and our Father, the beginning and the end, wisdom, power, and love – God is all these. Anything that is apart from God has value only in so far as it is brought back to him, the Founder of all things, the Redeemer of mankind, the final end of all creation. Thus he himself makes his holy will known to us through his vice-gerents on Earth and draws us to himself, and through us – for so he has willed – draws other souls too, and unites them to himself with an ever more perfect love.
  See then, brother, the tremendous honour of the position that God in his kindness has placed us in. Through obedience we transcend our own limitations and align ourselves with God’s will, which, with infinite wisdom and prudence, guides us to do what is best. Moreover, as we become filled with the divine will, which no created thing can resist, so we become stronger than all others.
  This is the path of wisdom and prudence, this is the one way by which we can come to give God the highest glory. After all, if there had been another, better way, Christ would certainly have shown it to us, by word and by example. But in fact sacred Scripture wraps up his entire long life in Nazareth with the words and he was obedient to them and it shows the rest of his life to have been passed in similar obedience – almost as an instruction to us – by showing how he came down to Earth to do the Father’s will.
  Brethren, let us love him above all, our most loving heavenly Father, and let our obedience be a sign of this perfect love, especially when we have to sacrifice our own wills in the process. And as for a book from which to learn how to grow in the love of God, there is no better book than Jesus Christ crucified.
  All this we will achieve more easily through the intercession of the Immaculate Virgin, to whom the most kind God has given the task of dispensing his mercies. There is no doubt that the will of Mary should be the will of God for us. When we dedicate ourselves to him, we become tools in her hands just as she became a tool in his. Let us let her direct us and lead us by the hand. Let us be calm and serene under her guidance: she will foresee all things for us, provide all things, swiftly fulfil our needs both bodily and spiritual, and keep away from us all difficulty and suffering.

Monday, August 12, 2024

St. Jane Frances de Chantal

 

From the memoirs of the secretary of St Jane Frances de Chantal

The martyrdom of love

One day Saint Jane said this: ‘My dear daughters, most of our holy Fathers, the pillars of the Church, were not martyrs. Why was this, do you think?’
  After each one of us had had her say, she went on: I think it is because there is such a thing as a martyrdom of love: God keeps his servants alive to work for his glory, and this makes them martyrs and confessors at the same time. I know this is the sort of martyrdom the daughters of the Visitation will suffer, that is, those of them who are fortunate enough to set their hearts on it.’
  A sister wanted to know just how this martyrdom worked out in practice.
  ‘Give God your unconditional consent,’ she said, ‘and then you will find out. What happens is that love seeks out the most intimate and secret place of your soul, as with a sharp sword, and cuts you off even from your own self. I know of a soul cut off in this way so that she felt it more keenly than if a tyrant had cleaved her body from her soul.’
  We knew, of course, that she was speaking about herself. A sister wanted to know how long this martyrdom was likely to last.
  ‘From the moment we give ourselves up wholeheartedly to God until the moment we die,’ she answered. ‘But this goes for generous hearts and people who keep faith with love and don’t take back their offering; our Lord doesn’t take the trouble to make martyrs of feeble hearts and people who have little love and not much constancy; he just lets them jog along in their own little way in case they give up and slip from his hands altogether; he never forces our free will.’
  She was asked whether this martyrdom of love could ever be as bad as the physical kind.
  ‘We won’t try to compare the two and look for equality; but I do not think the martyrdom of love is less painful than the other, because “love is strong as death”, and martyrs of love suffer infinitely more by staying alive to do God’s will than if they had to give up a thousand lives for their faith and love and loyalty.’

Sunday, August 11, 2024

PRIMO dierum omnium

 


PRIMO dierum omnium


This hymn is attributed to Pope St. Gregory the Great (540-604) and there is good reason to think he may have written it. The ancient preface to St. Columban's Altus prosator describes the arrival of St. Gregory's messengers from Rome bearing gifts and a set of hymns for the Liturgy of the Hours. In turn, St. Columban sent a set of hymns he had composed to St. Gregory. There has been considerable debate of late as to whether St. Gregory really did write the hymn or if he simply sent what was current in Rome at the time. Considerable evidence can be put forth for both positions.

This traditional winter-time Sunday Matins hymn is used in the Liturgia Horarum for the Sunday Office of the Readings of the first and third weeks of the Psalter during Ordinary Time. The hymn below is the complete hymn, whereas in the Liturgia Horarum only the first four verses are used along with a different concluding verse. In the Roman Breviary the hymn has been heavily modified and appears as Primo die, quo Trinitas.

Here are the words in Latin and English; the translation is by J. M. Neale (1818-1866):
PRIMO dierum omnium,
quo mundus exstat conditus
vel quo resurgens conditor
nos, morte victa, liberat.
HAIL day! whereon the One in Three
first formed the earth by sure decree,
the day its Maker rose again,
and vanquished death, and burst our chain.
Pulsis procul torporibus,
surgamus omnes ocius,
et nocte quaeramus pium,
sicut Prophetam novimus.
Away with sleep and slothful ease!
We raise our hearts and bend our knees,
and early seek the Lord of all,
obedient to the Prophet's call:
Nostras preces ut audiat
suamque dexteram porrigat,
et hic piatos sordibus 1
reddat polorum sedibus,
That He may hearken to our prayer,
stretch forth His strong right arm to spare,
and every past offense forgiven,
restore us to our homes in heaven.
Ut quique sacratissimo
huius diei tempore
horis quietis psallimus,
donis beatis muneret.
Assembled here this holy day,
this holiest hour we raise the lay;
and O that He to whom we sing,
may now reward our offering!
Iam nunc, Paterna claritas,
te postulamus affatim:
absit libido sordidans,
omnisque actus noxius.
O Father of unclouded light,
keep us this day as in Thy sight,
in word and deed that we may be
from every touch of evil free.
Ne foeda sit, vel lubrica
compago nostri corporis,
per quam averni ignibus
ipsi crememur acrius.
That this our body's mortal frame
may know no sins, and fear no shame,
nor fire hereafter be the end
of passions which our bosoms rend.
Ob hoc, Redemptor, quaesumus,
ut probra nostra diluas:
vitae perennis commoda
nobis benignus conferas.
Redeemer of the world, we pray
that Thou wouldst was our sins away,
and give us, of Thy boundless grace,
the blessings of the heavenly place.
Quo carnis actu exsules
effecti ipsi caelibes,
ut praestolamur cernui,
melos canamus gloriae.
That we, thence exiled by our sin,
hereafter may be welcomed in:
that blessed time awaiting now,
with hymns of glory here we bow.
Praesta, Pater, piissime,
Patrique compar Unice,
cum Spiritu Paraclito
regnans per omne saeculum.
Most holy Father, hear our cry,
through Jesus Christ our Lord most High
who, with the Holy Ghost and Thee
doth live and reign eternally.

Thursday, August 8, 2024

St. Dominic





St. Dominic 

He spoke with God or about God

Dominic possessed such great integrity and was so strongly motivated by divine love, that without a doubt he proved to be a bearer of honor and grace. He was a man of great equanimity, except when moved to compassion and mercy. And since a joyful heart animates the face, he displayed the peaceful composure of a spiritual man in the kindness he manifested outwardly and by the cheerfulness of his countenance.
  Wherever he went he showed himself in word and deed to be a man of the Gospel. During the day no one was more community-minded or pleasant towards his brothers and associates. During the night hours no one was more persistent in every kind of vigil and supplication. He seldom spoke unless it was with God, that is, in prayer, or about God, and in this matter he instructed his brothers. Frequently he made a special personal petition that God would deign to grant him a genuine charity, effective in caring for and obtaining the salvation of men. For he believed that only then would he be truly a member of Christ, when he had given himself totally for the salvation of men, just as the Lord Jesus, the Saviour of all, had offered himself completely for our salvation. So, for this work, after a lengthy period of careful and provident planning, he founded the Order of Friars Preachers.
  In his conversations and letters he often urged the brothers of the Order to study constantly the Old and New Testaments. He always carried with him the gospel according to Matthew and the epistles of Paul, and so well did he study them that he almost knew them from memory.
  Two or three times he was chosen bishop, but he always refused, preferring to live with his brothers in poverty. Throughout his life, he preserved the honor of his virginity. He desired to be scourged and cut to pieces, and so die for the faith of Christ. Of him Pope Gregory IX declared: “I knew him as a steadfast follower of the apostolic way of life. There is no doubt that he is in heaven, sharing in the glory of the apostles themselves.”

Monday, August 5, 2024

Dom Alcuin Reid OSB

 Dom Alcuin Reid OSB



INTRODUCTION S PEAKING TO Benedictine Abbots in 1966, Pope Paul VI pointed to his Pontifical Letter Sacrificium Laudis of 15th August 1966 as an attempt to “safeguard your own ancient tradition and to protect your own treasury of culture and spirituality.” Sacrificium Laudis, addressed to superiors general of clerical institutes bound to choir, spoke of the need to preserve Latin in the choral office and warned: Take away the language that transcends national boundaries and possesses a marvellous spiritual power and the music that rises from the depths of the soul where faith resides and charity burns — we mean Gregorian chant — and the choral office will be like a snuffed candle; it will no longer shed light, no longer draw the eyes and minds of people. . Sacrificium Laudis went on to state that: The Church has introduced the vernacular into the Liturgy for pastoral advantage, that is, in favour of those who do not know Latin. The same Church gives you the mandate to safeguard the traditional dignity, beauty and gravity of the choral office in both its language and its chant. One suspects that Pope Paul VI would, therefore, be pleased that the increasing popularity of the traditional Benedictine office, and its retention or revival in a number of monasteries, now necessitates the reprinting of the Latin English Monastic Diurnal almost forty years after his (far too widely ignored and somewhat prophetic) warnings. First published in 1948 as an office book for Benedictine Sisters engaged in apostolic work away from their convents and for oblates of the Benedictine Order, this Diurnal went through five editions in fifteen years. Today, not only novices familiarising themselves with the Benedictine office and monks and nuns who are away from the monastery during the day, as well as Benedictine oblates, but also increasing numbers of the laity who wish actively to participate in the traditional Benedictine office in our monasteries where it is sung, or who wish to pray some hours themselves, will find this Diurnal to be an invaluable tool. This sixth edition is a reprint of the fifth, and may therefore be said to be covered by the imprimatur granted to that edition by the Bishop of St Cloud, Peter W. Bartholome, on October 4th 1963. The errors listed on the errata card included in the fifth edition have been corrected in the text. Otherwise, no change has been made to the liturgical texts or translations published in the fifth edition. However, the Preface, Introduction and the updated Table of Moveable Feasts (the kind assistance of the Saint Lawrence Press, UK, is gratefully acknowledged), may not be regarded as covered by the 1963 imprimatur, as they are new to this edition. A debt of gratitude is owed by all who use this Diurnal to its original compilers, Abbot Alcuin Deutsch (1877—1951) of St John’s Abbey, Collegeville, and the monks of his community. It remains to this day a testament to their pioneering devotion to the liturgical apostolate in the English-speaking world. May the availability of this Diurnal once again assist all who wish to draw from this treasury of Benedictine liturgical tradition and all who strive to observe the injunction of Saint Benedict to “put nothing before the work of God.” Dom Alcuin Reid OSB

Thursday, August 1, 2024

The 6th or 7th Century. Attributed to St. Gregory the Great

 The 6th or 7th Century. Attributed to St. Gregory the Great. 

  1. Nox atra rerum contegit
    Terræ colores omnium:
    Nos confitentes poscimus
    Te, juste judex cordium:
  2. Ut auferas piacula,
    Sordesque mentis abluas:
    Donesque Christe gratiam,
    Ut arceantur crimina.
  3. Mens ecce torpet impia,
    Quam culpa mordet noxia;
    Obscura gestit tollere,
    Et te Redemptor quærere.
  4. Repelle tu caliginem
    Intrinsecus quam maxime,
    Ut in beato gaudeat
    Se collocari lumine.
  5. Præsta, Pater piissime,
    Patrique compar Unice,
    Cum Spiritu Parælito
    Regnans per omne sæculum.
  1. The dusky veil of night hath laid
    The varied hues of earth in shade;
    Before Thee, righteous Judge of all,
    We contrite in confession fall.
  2. Take far away our load of sin,
    Our soiled minds make clean within:
    Thy sov’reign grace, O Christ, impart,
    From all offence to guard our heart.
  3. For lo! our mind is dull and cold,
    Envenomed by sin’s baneful hold:
    Fain would it now the darkness flee,
    And seek, Redeemer, unto Thee.
  4. Far from it drive the shades of night,
    Its inmost darkness put to flight;
    Till in the daylight of the Blest
    It joys to find itself at rest.
  5. Almighty Father, hear our cry,
    Through Jesus Christ, our Lord most High,
    Who, with the Holy Ghost and Thee,
    Doth live and reign eternally.