Wednesday, January 4, 2017

S. HIERONYMI, PRESBYTERI ET ECCLESIÆ DOCTORIS


This is in my opinion one of the best of the new hymns of the Liturgy of the Hours. It manages not only to cover the historical background of St. Jerome but also his iconography: véhemens ut leo. Jerome's asceticism is not underplayed, as so often happens in modern hymns: vitæ fortis et ásperæ/ Desérti cúpiens grata siléntia/ut carnem crúcians.


Ad Laudes matutinas et Vesperas: novus

Festíva cánimus laude Hierónymum,
qui nobis rádiat sidus ut éminens
doctrínæ méritis ac simul áctibus
  vitæ fortis et ásperæ.

Hic verbum fídei sánctaque dógmata
scrutándo stúduit pándere lúcide,
aut hostes, véhemens ut leo, cóncitus
  acri voce reféllere.

Insúdans álacer prata viréntia
Scriptúræ cóluit cælitus éditæ;
ex his et lócuples dúlcia prótulit
  cunctis pábula grátiæ.

Desérti cúpiens grata siléntia,
ad cunas Dómini pérvigil ástitit,
ut carnem crúcians se daret íntime
  Patri munus et hóstiam.

Tanti nos, pétimus te, Deus óptime,
doctóris précibus dírige, cónfove,
ut lætas líceat nos tibi in ómnia
  laudes pángere sæcula. Amen.

With festive praise we sing of Jerome, the star who shines upon us, eminent in his worthy teaching and also by the deeds of his brave and austere life.  This man by his searching study clearly interpreted the word of faith and holy dogma, and with strength of a lion he refuted sharply his enemies. In the sweat of his brow he carefully cultivated the green pastures of Scripture given by heaven; and from this source he richly produced for all the sweet food of grace. Desiring the pleasing silence of the desert, he stood watch at the cradle of the Lord, that crucifying his flesh he might from his heart offer himself as a gift and sacrifice to the Father. We ask you, O great God, by this doctor’s prayers, direct us and support us, that we may joyfully sing praises to you, throughout all ages. Amen.


No comments:

Post a Comment