quem Christus arcte
díligit
'Him
whom Christ loved so strongly'
St
John the Evangelist: Lauds: Carolus Rosa: 18th Century
We
know he is celebrated for his declarations about Christian love. Beloved, let
us love one another, for love is of God. If we love one another, God dwelleth
in us, and His love is perfected in us. God is love, and he that dwelleth in
love dwelleth in God, and God in him. [1 Jn. 4, 7, 12, 161 Now did he begin with
some vast effort at loving on a large scale? Nay, he had the unspeakable
privilege of being the friend of Christ. Thus he was taught to love others;
first his affection was concentrated, then it was expanded. Next he had the
solemn and comfortable charge of tending our Lord's Mother, the Blessed Virgin,
after his departure. Do we not here discern the secret sources of his especial
love of the brethren? Could he, who first was favored with his Savior's
affection, then trusted with a son's office towards His Mother, could he be
other than a memorial and pattern (as far as man can be), of love, deep,
contemplative, fervent, unruffled, unbounded?
BLESSED
JOHN HENRY NEWMAN
Office of Readings: St. Peter Damian
Vírginis
virgo veneránde custos,
præco
qui Verbi cóleris fidélis,
terge
servórum fácinus tuórum,
sancte Ioánnes.
curris,
aréntis satiátor orbis;
hausit
ex pleno, modo quod propínat,
péctore pectus.
ímpetra
nostris véniam ruínis;
da
sacraméntum penetráre summum,
quod docuísti.
grátiam
fundis fídei per orbem;
nos
ad ætérnam spéciem fruéndam,
dux bone, transfer.
sancta
quem virgo génuit María,
qui
Patri compar Flaminíque Sancto
regnat in ævum. Amen.
Venerable Virgin, Guardian of the Virgin, you are
honored as the faithful herald of the Word, purge the wickedness of
your servants, holy John. As a river breaking forth from a perennial spring you
run to satisfy a thirsty world; Your heart
draws from the heart of Christ the waters , which you now pour out. You,
the ray of light shining upon earth and heaven, pray pardon for our ruined
souls; grant that we pay penetrate the highest mystery which you taught. In
meditating on the hidden Word of the Father you pour out upon the world the
grace of faith: O good leader, grant we may enjoy everlasting beauty. Honor
unending be to the most high Christ, born of the holy Virgin Mary, who equal to
the Father and Holy Spirit, reigns for ever. Amen.
laudet, chorúsque cánticis
noster
resúltet æmulis.
Hic
discit, almus édocet
hic
unde Verbum pródeat,
sinúmque
matris ímpleat,
sinum
Patris non déserens.
Felix
Ioánnes, déligit
et
te Magíster próvidus,
ut
clara Thabor lúmina
hortíque
cernas tædia.
Tu,
raptus in sublímia,
arcána
cæli cónspicis,
Agni
sed et mystéria
Ecclesiæque
pércipis.
O
digne fili Vírgine,
succéssor
alti nóminis,
nos
adde Matri fílios,
nos
conde Christi in péctore.
Verbo
sit ingens glória,
caro
quod est et créditur,
cum
Patre et almo Spíritu
in
sempitérna sæcula. Amen.
May the blessed company of Seraphim praise him
whom Christ loved so strongly, and our choir too resound with the same songs.
This man learned and lovingly taught the Word going forth, filling his mother’s
breast without abandoning the Father’s bosom. O Blessed John, the providential
Master chose you to see both the bright light of Mt. Tabor and in the suffering
of garden. Caught up into the heights
you revealed the secrets of heaven, but also you grasped the mysteries of the
Lamb and the Church. O worthy Son of the Virgin, inheriting the most sublime
name, add us as sons of your Mother, treasured in the heart of Christ. To the
mighty Word be glory, confessed to have been made flesh, with the Father and
the Holy Spirit, through endless ages. Amen.
No comments:
Post a Comment