Texts
and Translation from Joseph Connelly, Hymns of the Roman Liturgy
Matins/Office of Readings
Te
dicimus præconio,
Intacta
Mater Numinis,
Nostris
benigna laudibus
Tuam
repende gratiam.
Sontes
Adami posteri
Infecta
proles gignimur;
Labis
paternæ nescia
Tu
sola, Virgo, crederis.
Caput
draconis invidi
Tu
conteris vestigio,
Et
sola gloriam refers
Intaminatæ
originis.
O
gentis humanæ decus
Quæ
tollis Hevæ opprobrium
Tu
nos tuere supplices,
Tu
nos labantes erige.
Serpentis
antiqui potens
Astus
retunde et impetus,
Ut
cælitum perennibus
Per
te fruamur gaudiis.
Iesu,
tibi sit gloria
Qui
natus es de Virgine,
Cum
Patre, et almo Spiritu
In
sempiterna sæcula.
We sing of you, sinless mother of God, in words of
praise. In gracious acknowledgement of them, show us your favor in return. We,
Adam's guilty race, are from birth a sin-infected people, while you alone—this
is our faith—are free from Adam's sin. You crush under your heel the envious
serpent's head, and none but you can point to the distinction of a sinless
descent. You are the glory of mankind and take away Eve's reproach. Guard us
who pray to you and give us courage when we falter. Since you are powerful,
blunt the old serpent's crafty deceits and open attacks so that through you we may
enjoy the eternal joys of the blessed.
Lauds
Aurora
soli prævia,
Felix
salutis nuntia,
In
noctis umbra plebs tua
Te,
Virgo, supplex invocat.
Torrens
nefastis fluctibus
Cunctos
trahens voragine,
Leni
residit æquore
Cum
transit Arca fœderis.
Dum
torret arescens humus,
Tu
rore sola spargeris;
Tellure
circum rorida,
Intacta
sola permanes.
Fatale
virus evomens
Attollit
anguis verticem;
At
tu draconis turgidum
Invicta
conteris caput.
Mater
benigna, respice
Fletus
precesque supplicum,
Et
dimicantes tartari
Victrix
tuere ab hostibus.
Iesu,
tibi sit gloria,
Qui
natus es de Virgine,
Cum
Patre, et almo Spiritu,
In
sempiterna sæcula. Amen.
To you, Virgin, does your people, surrounded by
the darkness of night, address its humble prayer—you, the dawn that comes
before the Sun and the auspicious herald of salvation. The torrent, whose evil
waves sweep all mankind into the abyss, grows calm and its waters become smooth
as the ark of the covenant passes over. While the rest of the earth is scorched
and dried up, you alone ace wet with dew. Though the earth all around is wet
with dew, you alone remain untouched. The ser— pent lifts up its head and
empties out its deadly poison; but you, unscathed, crush the dragon's head and
humble its pride. Be graciously mindful, Mother, of your suppliants' tears and
prayers. As you triumphed over sin, preserve us from our enemies as we battle
with them.
Vespers
Omnis
expertem maculae Mariam
edocet
summus fidei magister;
Virginis
gaudens celebrat fidelis
terra triumphum.
Ipsa
se praebens humili puellae
Virgo
spectandam, recreat paventem,
seque
conceptam sine labe sancto
praedicat ore.
O
specus felix, decorata divae
matris
aspectu! veneranda rupes,
unde
vitales scatuere pleno
gurgite lymphae!
*Huc
catervatim pia turba nostris,
huc
ab externis peregrina terris
affuit
supplex et opem potentis
Virginis orat.
*Excipit
mater lacrimas precantum,
donat
optatam miseris salutem;
compos
hinc voti patrias ad oras
turba revertit.
Supplicum,
Virgo, miserata casus,
semper
o nostros refove labores,
impetrans
maestis bona sempiternae
gaudia vitae.
Sit
decus Patri, genitaeque Proli,
et
tibi, compar utriusque virtus,
Spiritus
semper, Deus unus, omni
temporis aevo.
The supreme teacher of the faith proclaims Mary to
be free from all sin, and the faithful of the world celebrate in joyous song
the praises of the Virgin's triumph. The Virgin presented herself before the
eyes of the lowly Bernadette, reassured the frightened girl and from her holy
lips came the words that she was conceived without sin. How happy the cave that
was honored with the presence of God's mother! How worthy of man's veneration
the rock from which living waters gushed forth in full Rood. To this place
come, as in duty bound, large crowds of suppliants from our own land, and to it
come suppliant pilgrim crowds from abroad. Here, French and foreigner alike,
implore the mighty Virgin's help. Their Mother catches the tears that her
suppliants shed and makes a gift to the afflicted of the peace of mind they
desire. Then, their wish granted, the pilgrims return to their homes. In your
compassion, Virgin, for the misfortunes of those that pray to you, bring us at
all times help and comfort in our labors, and through your intercession obtain
for us the happy gift of everlasting life.
No comments:
Post a Comment