Common of Pastors: for a bishop
Lauds: Orderic Vitalis (1075 – c. 1142)
Inclitus rector pater atque prudens,
cuius insígnem cólimus triúmphum,
iste conféssor sine fine lætus
regnat in astris.
Qui sacerdótis, ducis ac magístri
munus insúmpsit pópulis sacrátum,
præsul et vitæ sápiens parávit
Nunc eum nisu rogitémus omnes,
ábluat nostrum pius ut reátum,
et sua ducat prece nos ad alta
Sit Deo soli decus et potéstas,
laus in excélsis, honor ac perénnis,
qui suis totum móderans gubérnat
légibus orbem. Amen.
Great ruler and wise father, whose distinguished triumph we celebrate, this confessor rejoicing without end rules among the stars. Who for the people received the sacred office of priest, ruler, and teacher: a wise prelate who manifested the gifts of a blessed life. Now with all our strength let us all ask him that in his holiness to absolve our guilt and by his prayer lead us to the heights of heaven. Dignity and power to God alone and eternal praise and honor in the highest, who directs and governs the whole world by his laws. Amen
Office of Readings 15th Century
Christe, pastórum caput atque princeps,
géstiens huius celebráre festum,
débitas sacro pia turba psallit
Strénuum bello púgilem supérni
chrísmatis pleno tuus unxit intus
Spíritus dono, posuítque sanctam
Hic gregis ductor fuit atque forma,
lux erat cæco, mísero levámen,
próvidus cunctis pater omnibúsque
Christe, qui sanctis méritam corónam
reddis in cælis, dócili magístrum
fac sequi vita, similíque tandem
Æqua laus summum célebret Paréntem
teque, Salvátor, pie rex, per ævum;
Spíritus Sancti résonet per omnem
glória mundum. Amen.
O Christ, Head and Prince of pastors, eager to celebrate the feast of this pastor, the holy band sings due praise with a holy hymn. Your bishop was anointed within by the gift of the Spirit’s grace from above as a strong fighter in the harsh battle and appointed to feed your holy people. He was the leader of the flock and example for it, a light to the blind, relief to the wretched, a watchful father in all things and doing all things for all his people. O Christ, who rewards the saints in heaven with a merited crown, make us follow this teacher in an obedient life and at last reach the same end. May equal praise celebrate the highest Father and thee, O Savior, though the age; May the glory of the Holy Spirit resound throughout the whole world. Amen.
Vespers New: Dom Anselmo?
Vir celse, forma fúlgida
virtútis, hymnum súscipe,
qui iure dum te prædicat,
Dei canit magnália.
Qui sempitérnus Póntifex
stirpem Deo mortálium
revínxit, atque réddidit
paci novo nos fœdere,
Te fecit ipse próvidus
sui minístrum múneris,
Patri datúrum glóriam
eiúsque vitam plébibus.
Virtúte factus dítior
te consecrántis Spíritus,
præsul, salútis pínguia
tu tradidísti pábula.
Locátus in cæléstibus,
sanctæ meménto Ecclésiæ,
oves ut omnes páscua
Christi petant felícia.
Sit Trinitáti glória,
quæ sancti honóris múnia
tibi minístro sédulo
dignis corónat gáudiis. Amen.
Noble man, shining image of virtue, receive the hymn, which while it rightly proclaims you sings the wonders of God. The eternal Pontiff united the race of men with God and gave us the new covenant of peace. Providently he made you a minister of his gift, that glory be given to the Father and life to his People. The Spirit of consecration made you richer in virtue, O Prelate, and so you handed over to the people the abundant food of salvation. Now in heaven, remember the holy Church that all the sheep may seek the happy pastures of Christ. Glory to the Trinity, who gave to you, a faithful minister, the gift of the honor of a saint and crowned you with deserved joys. Amen