Office of Readings:
Novus
Qui
vivis ante sæcula
vitæque
fons es únicus,
nos,
Deus, morti obnóxios
culpæque
reos áspice.
Peccánti,
Pater, hómini
pœnam
sanxísti intéritum,
ut,
pulvis datus púlveri,
se
súbderet piáculum.
Vitále
sed spiráculum
quod
indidísti próvidus,
æternitátis
pérmanet
germen
immarcescíbile.
Hæc
spes, hoc est solácium:
revirescémus,
Dómine,
primúsque
resurgéntium
ad
te nos Christus rápiet.
Pro pluribus:
Hoc
vitæ regno pérfrui
da
fratres in te mórtuos,
quos
Christi fides ímbuit,
quos
almus unxit Spíritus.
Pro uno:
Hoc
vitæ regno pérfrui
defúnctam præsta fámulam,
quam Christi fides ímbuit,
quam almus unxit Spíritus.
defúnctam præsta fámulam,
quam Christi fides ímbuit,
quam almus unxit Spíritus.
Hoc
regnum nobis própera
e
terris cum cessérimus,
ut
concinámus ómnium
te
finem, te princípium. Amen.
O God, you exist before the ages, the only
source of life: behold us guilty and subject to the death of sin. O Father, you
sentenced sinful man to the penalty of death that dust returned to dust might
atone for crime. But the living breath
which you providentially bestowed upon man abides permanently as an
incorruptible seed. This is our hope;
this is our consolation that we will be raised and Christ the Lord, the first
born of those who rise, will seize us and take us to you. (For several departed): Grant that our
departed brothers, whom faith in Christ
filled and the Holy Spirit anointed, may
enjoy this kingdom of life. (For one
departed): Grant that our departed brother, whom faith in Christ filled and the Holy Spirit
anointed, may enjoy this kingdom of life. When we pass away from earth grant us
this kingdom that we may sing to you, the end and beginning of all things.
Amen.
At Lauds: Novus
At Lauds: Novus
Spes,
Christe, nostræ véniæ,
tu
vita, resurréctio;
ad
te sunt corda et óculi
cum
mortis dolor íngruit.
Tu
quoque mortis tædia
passus
dirósque stímulos,
Patri,
inclináto cápite,
mitis
dedísti spíritum.
Vere
nostros excípiens
languóres,
pastor míserens,
tecum
donásti cómpati
Patrísque
in sinu cómmori.
Apértis
pendens brácchiis,
in
cor transfíxum pértrahis
quos
moritúros ággravat
morbus
vel mæror ánxius
Qui
portis fractis ínferi
victor
pandísti cælicas,
nos
nunc doléntes érige,
post
óbitum vivífica.
Sed
et qui frater córpore
nunc
dormit pacis réquie,
iam
te beánte vígilet
tibíque
laudes réferat. Amen.
Sed
et qui fratres córpore
nunc
somno pacis dórmiunt,
iam
te beánte vígilent
tibíque
laudes réferant. Amen.
O Christ, the hope of our pardon, You are the
life and resurrection, hearts and eyes are set upon you, when the sorrow of
death finds us. You also suffered the grief, the harsh pangs of death, when
with bowed head you gently commended
your spirit to the Father. Truly
you took our sorrows, merciful Shepherd, and granted that we might share with
you the comfort of the Father’s bosom. With open and outstretched arms you take
to your wounded heart those weighted down by death, the sick and those anxious
with sorrow. You, the Conqueror, when
the gates of hell were broken, opened heaven; now raise up the sorrowful and
give us life after death. (for one departed): Also may the brother, who now bodily sleeps in the rest of
peace, watch for the blessed vision of you and offer you praise. Amen. (for
several departed): Also may the
brothers, who now bodily sleep in the rest of peace, watch for the
blessed vision of you and offer you praise. Amen.
At Terce, Sext, None:
Novus
Qui
lacrimátus Lázarum
geménsque
cum soróribus,
ipsum
fecísti præpotens
illárum
reddi stúdiis:
Qui
petivísti sóntibus
benígnus
indulgéntiam,
ac
verba miserántia
dixísti
pœnæ sócio:
Qui,
móriens, discípulo
matrem
donásti Vírginem,
tuórum
quæ fidélium
agóni
adésset último:
Da
nobis, Christe Dómine,
tuo
redémptis sánguine,
duræ
mortis tristítiam
in
vitæ verti gáudium.
Tuósque
voca fámulos,
ex
hoc proféctos sæculo,
ut
ubi mors iam déerit
te
vitæ canant príncipem. Amen.
You, who wept for Lazarus and mourned with his sisters,
powerfully returned him to his eager sisters. You who mercifully sought
forgiveness for the guilty and spoke merciful words to the one who shared your
punishment: As you were dying you gave
the Virgin Mother to the disciple, she who comes to the aid of your faithful in
their final agony: Grant to us, redeemed by your blood, Lord Christ, sadness in
the bitterness of death, turned to happiness in life. Call your departed
servants from this world that when death takes them they may sing to you, the Ruler
of Life. Amen.
Vespers
Imménsæ
rex poténtiæ,
Christe,
tu Patris glóriam
nostrúmque
decus móliens,
mortis
fregísti iácula.
Infírma
nostra súbiens
magnúmque
petens prœlium,
mortem
qua serpens vícerat,
victor
calcásti móriens.
Surgens
fortis e túmulo,
pascháli
nos mystério
peccáto
rursus mórtuos
ad
vitam semper ínnovas.
Vitam
largíre grátiæ,
ut,
sponsus cum redíeris,
ornáta
nos cum lámpade
iam
promptos cælo invénias.
In
lucem nos et réquiem
serénus
iudex áccipe,
quos
fides sanctæ Tríadi
devínxit
atque cáritas.
Pro
uno:
Tuúmque voca fámulum,
Tuúmque voca fámulum,
qui
nunc exútus córpore
in
regna Patris ínhiat,
ut
te colláudet pérpetim. Amen.
Pro pluribus:
Fratres et omnes ádvoca,
qui nunc exúti córpore
in regna Patris ínhiant,
ut te colláudent pérpetim. Amen.
Pro pluribus:
Fratres et omnes ádvoca,
qui nunc exúti córpore
in regna Patris ínhiant,
ut te colláudent pérpetim. Amen.
O King of great power, Christ, fighting for the glory of the Father and our own honor, you broke the darts of death. Submitting to our weakness and searching out the great battle, you, a dying conqueror, crushed the death the serpent had won. Rising valiantly from the tomb by the paschal mystery you restored us to eternal life, who are dead through sin. Increase the life of grace that when you, the bridegroom, return, you will find us with lighted lamps ready for heaven. Peaceful Judge, receive us in light and rest, we, whom faith and love of the Trinity have conquered. (Pro uno:) Call thy servant, now delivered from the body who longs for the kingdom of the Father that he might praise you forever. (Pro pluribus:) Call all our brothers, now delivered from the body who long for the kingdom of the Father that they might praise you forever. Amen.
No comments:
Post a Comment