At
Lauds: Novus
Commúne
vos, apóstoli,
extóllat
hymni iúbilum,
quos
ádvocat par grátia,
corónat
una glória.
Let
the shared joy of a hymn praise you both, apostles, whom equal grace called,
one glory crowned.
Ardóre
pulsus cælico,
Christi
premis vestígia,
Simon,
et illum núntias
zelo
peráctus ímpigro.
Moved
by heavenly ardor, O Simon, in the footsteps of Christ you pressed on and
proclaimed him, aroused with unfailing
zeal.
Tu
carne frater, ássecla
fratérque
Christi spíritu,
Iuda,
Magístrum prædicas
scriptísque
fratres érudis.
You,
Jude, brother in the flesh, follower and brother of Christ in spirit, you proclaimed
the Master and instructed the brethren with the scriptures.
Nec
pertiméscit sánguinem
utérque
purum fúndere,
ut
veritátis énitens
sit
testis atque víctima.
Both
of you did not fear to pour forth your pure blood that there might be a
resplendent witness and sacrificial victim of the truth.
O
summa cæli sídera,
nos
detis ut per áspera,
fide
valéntes íntegra,
tendámus
ad cæléstia.
O
loftiest stars of the sky, grant that we through harsh things might
courageously keep the whole faith all
the way to heaven.
Patri
per ævum glória
Natóque
cum Paráclito,
quorum
supérnis gáudiis
simul
fruémur pérpetim. Amen.
To
the Father glory for ever and the Son with the Paraclete, whose heavenly
gladness may we enjoy always. Ame
No comments:
Post a Comment