Monday, January 8, 2018

Tuesday: Weeks I & III



Lauds: novus
   
Pergráta mundo núntiat
auróra solis spícula,
res et colóre véstiens
iam cuncta dat nitéscere.

Qui sol per ævum prænites,
o Christe, nobis vívidus,
ad te canéntes vértimur,
te gestiéntes pérfrui.

Tu Patris es sciéntia
Verbúmque per quod ómnia
miro refúlgent órdine
mentésque nostras áttrahunt.

Da lucis ut nos fílii
sic ambulémus ímpigri,
ut Patris usque grátiam
mores et actus éxprimant.

Sincéra præsta ut prófluant
ex ore nostro iúgiter,
et veritátis dúlcibus
ut excitémur gáudiis.

The grateful dawn announces to the world the rays of the sun, and vesting things with color, makes all things to shine. O Christ, living for us, the sun shining though the ages, we turn to you singing and anxious to enjoy you. You are the knowledge of the Father and the Word through all things glow in a wondrous order and attract our minds. Grant that we be sons of light, walking diligently, that our morals and acts may continually express the grace of the Father. Grant that sincerity may ever flow from our mouth and that we be inspired by the sweet joys of the truth.

When the Office of Readings is read in the daytime: 9th-10th Centuries

O sacrosáncta Trínitas,
quæ cuncta condens órdinas,
diem labóri députans
noctem quiéti dédicas,

Te mane, simul véspere,
te nocte ac die cánimus;
in tua nos tu glória
per cuncta serva témpora.

Nos ádsumus te cérnui
en adorántes fámuli;
vota precésque súpplicum
hymnis adiúnge cælitum.

O Holy Trinity, who creates and orders all things, establishing the day for work, giving the night for rest. Morning and evening, we sing to you night and day, preserve us in your glory at all times. We come to you on our knees, behold your adoring servants, join our intentions and prayers to the hymns of heaven.

Vespers: St. Gregory the Great?  

Tellúris ingens cónditor,
mundi solum qui éruens,
pulsis aquæ moléstiis,
terram dedísti immóbilem,

Ut germen aptum próferens,
fulvis decóra flóribus,
fecúnda fructu sísteret
pastúmque gratum rédderet:

Mentis perústæ vúlnera
munda viróre grátiæ,
ut facta fletu díluat
motúsque pravos átterat,

Iussis tuis obtémperet,
nullis malis appróximet,
bonis repléri gáudeat
et mortis actum nésciat.

O great creator of the earth, delivering the soil of the world, driving back the danger of the waters, you made the land secure. That bearing the appropriate seed, with beautiful golden flowers, it might be fertile with fruit, and render pleasing food. Cleanse the wounds of our dried out minds with the vigor of grace that it may purge our deeds with weeping and put a stop to disordered habits. At your command may our minds obey, draw near to no evil, rejoice to be filled with good, and know no eternal death.

No comments:

Post a Comment