In Officio feriali: saec. X: Vespers: (not currently used on Sunday, only Week days)
Iesu, quadragenáriæ
dicátor abstinéntiæ, (1)
qui ob salútem méntium (2)
præcéperas ieiúnium,
Adésto nunc Ecclésiæ, (3)
adésto pæniténtiæ,
qua supplicámus cérnui (4)
peccáta nostra dílui.
Tu retroácta crímina
tua remítte grátia
et a futúris ádhibe
custódiam mitíssime,
Ut, expiáti ánnuis
compunctiónis áctibus,
tendámus ad paschália
digne colénda gáudia.
Te rerum univérsitas,
clemens, adóret, Trínitas,
et nos novi per véniam
novum canámus cánticum. Amen.
1. Dicator magistrate, one who dictates;
2. ‘who with a view to the health of the soul didst in the days of old hallow this fast’ (Walpole)
3. The second stanza of the original has been dropped.
4. The final two lines of this stanza are altered from the original:
From "The Hymns of the Anglo-Saxon Church" Igne B. Milfull"
Remember that we are we are your, even though part of a fallen creation, do not give the honor of your name to another, we pray you.
Release us from the sin we created. add to the goodness we ask of you for ourselves we may indeed be able to find favor with you in eternity.
O Jesus, who established these forty days of abstinence, who decreed this fast for the salvation of souls: Be present with thy Church, assist our penitence, by which, we humbly pray, that our sins may be washed away. By your grace forgive us our past sins and gently guard us against future sins: that cleansed by these yearly acts of contrition we may be prepared to celebrate Easter with worthy joy. All things worship you, O merciful Trinity, and made new by your pardon we sing a new song. Amen.
No comments:
Post a Comment