Ætérne
rerum cónditor,
qui
mare, solum, æthera
gubérnas,
iustus rédditor
cunctis
secúndum ópera,
Supérbum
qui iam spíritum
eiúsque
cunctos cómplices
condémnans
in intéritum,
veros
firmásti súpplices,
Precámur
te fidéntius,
hos
defensóres dírige,
nobis
per quos propítius
salútis
dona pórrige.
Nos
consolándo vísitent,
purgent,
inflámment, dóceant,
ad
bona semper íncitent,
vim
dæmonum coérceant.
O
angelórum glória,
secúro
gressu pérgere
fac
horum nos custódia,
ut
te possímus cérnere.
Sint,
angelórum Dómine,
honóris
tibi cántica,
qui
miro præbes órdine
illis
nobísque cælica. Amen.
Eternal Creator of all, who governs the sea, the
sun, the sky, you who justly rewards all men according to their works, You
condemn to destruction the proud spirit and
all this accomplices, but strengthen the truly humble. We faithfully
pray to you, send to us these defenders, through whom graciously grant the
gifts of salvation. May they visit us
with consolation, purify us, inflame, teach us, arouse us always to seek the
good, may they stop the power of
demons. O glory of the angels, make our
path secure, grant that they may guard
us, that we may see you. O To you, O Lord of the angels, be our song of praise,
who in wonderful order make the heavenly place s for us and them. Amen.
Ad Laudes matutinas: saec.
XVI-XVII
Orbis
patrátor óptime,
quæcúmque
sunt qui déxtera
magna
creásti, nec regis
minóre
providéntia,
Adésto
supplicántium
tibi
reórum cœtui,
lucísque
sub crepúsculum
lucem
novam da méntibus.
Tuúsque
nobis ángelus,
signátus
ad custódiam,
hic
adsit, a contágio
qui
críminum nos prótegat.
Nobis
dracónis æmuli
calúmnias
extérminet,
ne
rete frauduléntiæ
incáuta
nectat péctora.
Metum
repéllat hóstium
nostris
procul de fínibus;
pacem
secúndet cívium
fugétque
pestiléntiam.
Deo
Patri sit glória,
qui,
quos redémit Fílius
et
Sanctus unxit Spíritus,
per
ángelos custódiat. Amen.
O great Creator of the world, who made with your
mighty right hand whatever exists, and
no less rules all things in your providence,
be present with this assembly who prays to you and when the evening of
light comes, grant a new light to our minds. May your angel assigned to guard
us be present to protect us from the corruption of sin. May he destroy the slanders of the envious
serpent that our incautious hearts might
not be caught in his web of deceit. May he repel far from our borders all fear of the enemy;
promote peace among citizens and put to flight all pestilence. To God the
Father be glory, who through hid angels guards those whom the Son has redeemed
and the Holy Spirit has anointed. Amen.
Ad II Vesperas: Bellarminus?
Custódes
hóminum psállimus ángelos,
natúræ
frágili quos Pater áddidit
cæléstis
cómites, insidiántibus
ne succúmberet hóstibus.
Nam
quod corrúerit próditor ángelus,
concéssis
mérito pulsus honóribus,
ardens
invídia péllere nítitur
quos cælo Deus ádvocat.
Huc,
custos, ígitur pérvigil ádvola,
avértens
pátria de tibi crédita
tam
morbos ánimi quam requiéscere
quicquid non sinit íncolas.
Sanctæ
sit Tríadi laus pia iúgiter,
cuius
perpétuo númine máchina
triplex
hæc régitur, cuius in ómnia
regnat glória sæcula. Amen.
We sing of the angels, the guardians of men, whom
the Father gave as heavenly companions to our frail nature, that we might not
succumb to the plots of our enemies. For, when the traitor angel fell, he
rightly lost the honors which had been given to him, burning with envy he
strived to repel those whom God calls to heaven. Therefore, ever-vigilant
guardian turn away from the land entrusted to you sickness of soul and
whatever will not let the people live in peace. Loving praise be ever given to
the Trinity, who by his eternal will the threefold fabric of the world is ruled
and by whose glory he governs all ages. Amen.
No comments:
Post a Comment