Preces: Lent III: Sunday
I
Vespers
Christum
Dóminum glorificémus, qui magíster, exémplar et frater factus est noster. Ei
supplicémus, dicéntes: Pópulum tuum
vivífica, Dómine.
Christe,
qui per ómnia nobis assimilátus es absque peccáto, da ut sciámus cum
gaudéntibus gaudére et cum fléntibus flere,
—ut
cáritas nostra magis in dies abúndet.
Concéde
nobis tibi esuriénti ministráre in esuriéntibus,
—et
tibi sitiénti in sitiéntibus.
Qui
Lázarum a somno mortis excitásti,
—fac
ut, qui ex peccáto mórtui sunt, per fidem et pæniténtiam rédeant ad vitam.
Fac
ut multi vestígia tua impénsius atque perféctius sequántur,
—exémplo
beátæ Maríæ Vírginis atque sanctórum.
Præsta,
ut in glória tua defúncti resúrgant,
—ac
tuo in ætérnum fruántur amóre.
Let
us glorify Christ the Lord, who was made our teacher, example, and brother. Let
us entreat him, saying: Give life to your
people, O Lord.
O
Christ, who was made like us in all things except sin, grant that we may know
to rejoice with those who rejoice and to weep with those who weep, that our
charity may abound more each day.
Grant
that we may minister to you hungering in those who hunger and to you thirsting
in those who thirst.
You,
who raised up Lazarus from the sleep of death, Grant that those who are dead
from sin, through faith and penance may be returned to life.
Cause
us to follow in your footsteps more intensely and more perfectly by the example
of the blessed Virgin Mary and the saints.
Grant
that the departed may rise in your glory and enjoy your love for ever.
Lauds
Redemptórem
nostrum, qui hoc tempus salútis nobis benígne méruit, benedicámus, eúmque
súpplices exorémus: Spíritum novum crea in nobis, Dómine.
Christe,
vita nostra, qui per baptísmum nos mýstice tecum sepelíri donásti ac per eúndem
tecum resuscitári voluísti,
—tríbue
nos hódie in novitáte vitæ ambuláre.
Dómine,
qui ómnibus benefecísti,
—fac
nos étiam de commúni ómnium bono esse sollícitos.
Tríbue
nobis ad terrénam civitátem ædificándam concórditer operári,
—et
simul cæléstem inquírere.
Médice
córporum et animárum, sana nostri vúlnera cordis,
—ut
contínua capiámus subsídia sanctitátis.
Our
Redeemer, who kindly won for us this season of salvation, may we bless and
humbly entreat him: Create a new spirit within us.
O
Christ, our life, who through baptism caused us mystically to be buried with
you and through the same willed that we be raised with you, grant that today we
may walk in newness of life.
O
Lord, who blessed all, make us also solicitous for the common good.
Grant
us harmoniously to work for the building of the earthly city and likewise to
seek heaven.
O
Physician of bodies and souls, heal the wounds of our heart, that we may
continually seize the aid that leads to holiness.
II
Vespers
Laus
Deo Patri, qui pópulum electiónis e sémine incorruptíbili renásci vóluit per
Verbum suum, quod manet in ætérnum. Ei pie supplicémus: Propítius esto, Dómine,
pópulo tuo.
Audi,
miséricors Deus, supplicatiónes, quas pro cuncto pópulo tuo deférimus,
—ut
desíderet se tuo pótius verbo quam cibo satiáre corpóreo.
Doce
nos gentem nostram et cunctos hómines sine discrímine vere et efficáciter
amáre,
—eósque
in pace et bono semper ædificáre.
Réspice
omnes per baptísmum regenerándos,
—ut
domum spiritálem, tamquam lápides vivi, tibi constítuant.
Qui,
per Ionam prædicántem, Ninivítas ad pæniténtiam excitásti,
—verbo
tuo peccatórum corda convérte propítius.
Tríbue
moriéntibus in spe Christo iúdici occúrrere,
—tuíque
aspéctu in ætérnum gaudére.
Praise
to God the Father, who willed through his Word, that his chosen people should
be born anew from an incorruptible seed, which abides forever. Let us humbly
beseech him: Be gracious to your people,
O Lord.
Hear,
merciful God, the supplications, which we offer for all your people, that they
should desire more to be fed by your word than by bodily food.
Teach
us to love our nation and all men, truly without discrimination and actively,
and ever to build them up in peace and the good.
Watch
over all those who are to be reborn in baptism, that for you they may be made a
spiritual house of living stones.
You,
who through the preaching of Jonah roused up the Ninevites to penitence,
graciously convert the hearts of sinners by your word.
Grant
to those who are dying in hope to meet Christ the Judge, and to rejoice forever
in your presence.
No comments:
Post a Comment