Vespers I
Magnificémus Deum, cui cura est de ómnibus. Eum
invocémus, dicéntes: Da, Dómine, salútem
redémptis.
Deus, dator múnerum et fons veritátis, reple donis
tuis collégium Episcopórum,
—et fidéles, iis concréditos, serva in Apostolórum
doctrína.
Caritátem tuam infúnde ómnibus, qui de uno pane
vitæ commúnicant,
—quo arctióre unitáte fruántur in córpore Fílii
tui.
Véterem hóminem cum áctibus suis nos exspoliáre
concéde,
—et Christum Fílium tuum novum indúere hóminem.
Concéde, ut omnes per pæniténtiam peccatórum
suórum véniam obtíneant,
—et supérnæ fiant Christi tui satisfactiónis
partícipes.
Fac ut in pace tua defúncti te sine fine laudent
in cælo,
—ubi et nos te in ævum celebratúros sperámus.
Let us magnify God, who cares for all things. Let
us call upon him, saying: Grant salvation
to the redeemed.
O God, the giver of gifts and the source of truth,
fill the College of bishops with your gifts, and preserve
those entrusted with these things in the Apostolic
teaching.
Pour out your charity on all, who partake of the one
bread of life, by which they may enjoy a closer unity in the body of Christ.
Grant us to reject the old man and his deeds, and
to put on the new man, Christ, your son.
Grant that all through repentance may attain
pardon of their sins, and share in the heavenly satisfaction of your Christ.
Grant that those who have died in your peace may
praise you without end in heaven, where we also hope to celebrate you forever.
Lauds
Deum glorificémus, cuius bonitátis infinítus est
thesáurus, et per Iesum Christum, qui est semper vivens ad interpellándum pro
nobis, eum deprecémur dicéntes: Accénde in nobis ignem tui amóris.
Deus misericórdiæ, fac ut hódie abundémus in
opéribus pietátis,
—atque omnes nostram experiántur humanitátem.
Qui in dilúvio Noe per arcam salvásti,
—salva catechúmenos in aqua baptísmatis.
Præsta nos non solo pane satiári,
—sed omni verbo, quod procédit de ore tuo.
Fac ut omnes dissensiónes componámus,
—ut pace et caritáte, te donánte, gaudeámus.
Let us glorify God, to whom belongs an infinite
treasury of goodness, and through Jesus Christ, who ever lives to make
intercession for us, let us ray to him saying: Enkindle in us the fire of your love.
God of mercy, grant us today to abound in works of
mercy, and that all may experience our humanity.
You who saved Noah through the ark, save the
catechumens in the water of baptism.
Grant us not to be filled by bread alone, but by
every word, which proceeds from your mouth.
Grant that we calm all dissensions, that by your
gift, we may rejoice in peace and charity.
Vespers II
Grátias Christo, cápiti et magístro nostro, semper
agámus, qui venit ministráre et ómnibus benefácere. Ideo humíliter fidentérque
ab eo petámus: Vísita, Dómine, famíliam
tuam.
Adésto, Dómine, epíscopis et presbýteris Ecclésiæ
tuæ, qui munus tuum cápitis et pastóris partícipant,
—ut per te ad Patrem omnes addúcant.
Angelus tuus iter agéntes comitétur,
—ut omnes ánimæ corporísque insídias devítent.
Doce nos homínibus ministráre,
—ut te imitémur, qui venísti ministráre, non
ministrári.
Fac ut in omni humána communitáte frater adiuvétur
a fratre,
—ut sint, te astánte, quasi cívitas firma.
Miséricors esto univérsis defúnctis,
—eósque in lumen vultus tui admítte.
Let us always give thanks to Christ, our head and
teacher, who came to serve and bless all. Therefore, let us humbly and
faithfully ask of him: Visit your family,
O Lord.
Draw near to the bishops and priests of your
Church, who share in your office of head and shepherd,
That through you they may lead all to the Father.
May your Angel accompany those who are traveling,
that they may avoid all the snares of body and soul.
Teach us to minister to men, that we might imitate
you, who came to minister, not to be ministered to.
Grant that in every human community, brother may
be helped by brother, that before you they may be like a strong city.
Be merciful to all the departed, admit them into
the light of our countenance.
No comments:
Post a Comment