Friday, March 15, 2019

Preces: Lent: Week II: Monday to Wednesday



Monday: Lauds

Benedicámus Deo Patri, qui nobis largítur ut hoc quadragesimáli die sacrifícium laudis ei offerámus. Eum deprecémur, invocántes: Cæléstibus Dómine, nos ínstrue disciplínis.
Omnípotens et miséricors Deus, concéde nobis spíritum oratiónis et pæniténtiæ,
—ut caritáte tui et hóminum ardeámus.
Da nos tibi cooperári, ut ómnia instauréntur in Christo,
—atque iustítia et pax in terris abúndent.
Intimam totíus creatúræ natúram et prétium áperi nobis,
—ut, te celebrántes, eam in cármine laudis nobis consociémus.
Ignósce nobis, qui Christi tui præséntiam in paupéribus, míseris et moléstis ignorávimus,
—nec vériti sumus Fílium tuum in his frátribus nostris.


May we bless God the Father, who grants us to offer to him the sacrifice of praise on this Lenten day.
Calling let us pray to him: Teach us heavenly disciplines.
Almighty and merciful God, grant to us the spirit of prayer and penitence, that we may be ardent in love of you and of man.
Grant that we may work with you, that all things may be restored in Christ, and that justice and peace may abound on earth.
Open to us the innermost nature and value of creation, that we, celebrating you, may be united with the creation in a hymn of praise.
Pardon us who have not known the presence of Christ in the poor, the suffering and the distressed,
Nor turned to your Son in these our brothers.


Vespers

Magnificétur Deus Pater, qui, ex ore Fílii sui, simul orántibus quodcúmque petíssent se datúrum promísit. Qua promissióne freti eum implorémus: Propítius esto, Dómine, pópulo tuo.
Dómine, qui legem, in monte Sínai Móysi datam, per Christum tuum perfecísti,
—da ut omnes eam in córdibus inscríptam agnóscant et fœderis instar custódiant.
Sollicitúdinem de frátribus sibi commíssis, præpósitis tríbue,
—et subditórum corda ad illos induc adiuvándos.
Mentem et cor missionariórum tua virtúte corróbora,
—et plúrimos óperis sócios ubíque éxcita illis.
Grátiam tuam in púeris da cum annis aduléscere,
—et in iuvénibus amórem tuum cum probitáte morum profícere.
Meménto ómnium fratrum nostrórum, qui in te obdormiérunt,
—atque ætérnæ vitæ eos redde consórtes.

May God the Father be magnified, who promised through the mouth of his Son, that he would give to those who pray, whatever they should seek. Relying on this promise, let us implore him: Be gracious to your people, O Lord.
O Lord, who, through your Christ, perfected the law given to Moses on Mount Sinai, * grant that all may acknowledge this law inscribed in their hearts and keep it according to the covenant.
Give to our leaders solicitude for the brothers committed to their care, * and incline the hearts of their people to assist them.
By your might, strengthen the minds and hearts of missionaries, * and everywhere stir up many companions to work with them.
Grant that through the years your grace might grow in children * and perfect in the young your love to increase their integrity of life.
Remember all our brothers, who sleep in you, * and make them partakers of eternal life.



Tuesday: Lauds

Grátias Deo Patri, qui Unigénitum suum, Verbum carnem factum, nobis dedit, ut sit noster cibus et vita. Eum deprecémur: Verbum Christi hábitet abundánter in nobis.
Frequentióre verbi tui auditióne nos dúcere tempus hoc quadragesimále concéde,
—ut Christum, Pascha nostrum, in magna sollemnitáte religiósius honorémus.
Spíritus Sanctus tuus nos dóceat,
—ut ad verum et bonum sequéndum dúbios et errántes hortémur.
Præsta nobis, ut Christi tui áltius percipiámus mystérium,
—et vita nostra id clárius exprimámus.
Purífica et rénova Ecclésiam tuam his diébus salútis,
—ut magis ac magis testimónium tibi éadem reddat.

Thanks be to God the Father, who gave us His Only-begotten Son, the Word made flesh, to be our food and life. Let us ask Him: May the word of Christ dwell abundantly in us.
Grant that this Lenten season may lead us to more frequent listening to your Word, * that, on the great solemnity of Easter, we may more devoutly honor Christ, our Paschal sacrifice.
May your Holy Spirit teach us, * to encourage the doubtful and wayward to follow what is true and good.
Grant to us to understand more profoundly the mystery of your Christ, * and to express this more clearly in our life.
Purify and renew your Church in these days of salvation, * that more and more she may give witness to you.

Vespers

Dóminum Iesum, qui exaltátus in cruce ómnia ad se traxit, magnificémus et mente pia exorémus: Trahe ad te univérsa, Dómine.
Dómine, lux, quæ e mystério crucis tuæ emánat, áttrahat omnes,
—ut te viam, veritátem et vitam agnóscant.
Da cunctis te sitiéntibus aquam vivam,
—ne sítiant in ætérnum.
Doctrinárum et ártium cultóres illúmina,
—ut hómines regno tuo effíciant aptióres.
Move omnes, qui ob peccáta et scándala a te discessérunt,
—ut rédeant ad te et in dilectióne tua permáneant.
Omnes defúnctos nostros in cæléstes sedes admítte,
—ut cum beáta María Vírgine sanctísque ómnibus collæténtur.

Let us magnify he Lord Jesus, who, lifted up on the cross, has drawn all things to himself, and pray with a devout mind: Draw all things to Yourself O Lord.
O Lord, may the light, which shines forth from the mystery of your Cross, attract all, * that they may know you as the Way, the Truth, and the Life.
Grant yourself to all who thirst for living water, * that they not thirst forever.
Enlighten those who cultivate knowledge and the arts, * that men may be made more fit for your Kingdom.
Move all, who because of sin and scandal have departed from you, * to return to you and to abide in your love.
Admit all our departed into your heavenly dwelling, * that they may rejoice together with the Blessed Virgin Mary and all the saints.


Wednesday: Lauds

Grátias agámus Deo Patri, qui per infusiónem et operatiónem Spíritus Sancti corda nostra puríficat et in caritáte confírmat. Ei súpplici prece dicámus: Da nobis, Dómine, Spíritum Sanctum tuum.
Præsta nobis, ut bona de manu tua semper grati suscipiámus,
—et mala quoque cum patiéntia accipiámus.
Concéde nobis non in magnis tantum rebus caritátem sectári,
—sed étiam in sólitis vitæ adiúnctis prótenus exercére.
Tríbue nobis a supérfluis abstinére,
—ut frátribus indigéntibus opem ferre valeámus.
Da nobis mortificatiónem Fílii tui in córpore nostro circumférre,
—qui nos vivificásti in córpore eius.


Let us give thanks to God the Father, who through the infusion and operation of the Holy Spirit purifies and strengthens our hearts. Let us humbly pray to him: Give us, O Lord, your Holy Spirit.
Grant that we may always gratefully receive from your hand good things * and may accept with patience misfortunes.
Grant that we be filled by every word, * which proceeds from your mouth.
Grant us not to pursue charity only in great matters, * but to exercise it also in the ordinary details of life.
Grant us to abstain from what is unnecessary, *that we might bring help our needy brethren.
Grant us to carry in our body the death of your Son, * who have given us life in his body.

Vespers

Glória et honor Deo, qui fœdus novum et ætérnum cum pópulo suo pépigit in sánguine Christi, et rénovat in sacraménto altáris. Sic eum rogémus: Bénedic, Dómine, pópulum tuum.
Dírige, Dómine, in voluntáte tua mentes populórum atque regéntium,
—ut sincére ad commúne ómnium bonum annitántur.
Auge devotiónem eórum, qui, relíctis ómnibus, secúti sunt Christum,
—ut præclárum homínibus sanctitátis Ecclésiæ testimónium præbeant et exémplum.
Qui cunctos hómines ad imáginem tuam fecísti,
—fac ut ab iniústa inæqualitáte abhórreant.
Omnes errántes ad tuam reduc amicítiam et veritátem,
—et doce nos illis adiuméntum impéndere.
Da defúnctis in tuam glóriam introíre,
—teque in ætérnum collaudáre.

Glory and honor be to God, who has given the new and eternal covenant with his people in the Blood of Christ, and renews it in the sacrament of the altar. Then, let us ask him: Bless Your people, O Lord.
Direct, O Lord, in accordance with your will the minds of peoples and rulers, * that they may sincerely strive for the common good of all.
Increase the devotion of those who have left all things behind and followed Christ, * that they may exhibit to all a most clear witness and example of the Church's holiness.
You who made all men in your image, grant that they may abhor  unjust inequality.
Lead back to your friendship and truth all who have gone astray, * and teach us to come to their aid.
Grant that the departed  may enter into your glory, * and praise you for ever.

No comments:

Post a Comment