V. Dicamus omnes ex tota anima et ex tota mente: Kyrie
eléison. R. Kyrie eléison.
V. Pro pace orbis univérsi, prosperitate sanctæ
Dei Ecclésiæ, omniümque christifidélium unitate, Dominum rogémus. R.
V. Pro papa N. et omni sacerd0tio, Christi
ministris et ascétis, cunctöque fidéli pöpulo, Döminum rogémus. R.
V. Pro aerum tempérie, früctuum terræ cöpia,
tranquillisque temporibus, Doweminum rogémus. R.
V. Pro salute infirmorum, incolumitate viatorum ac
sublevatione pauperum et tribulatorum, Döminum rogémus. R.
V. Pro liberatione omnis animæ christianæ a furore
persecutum et a vexatione daemonum, Döminum rogémus. R.
V. Pro conversione peccatorum et illuminatione errantium
a fide vel non credéntium, Déminum rogémus. R.
R. Pro réquie eorum qui iam dormiérunt patrum fratrumque
nostrorum et Omnium ubique in Christo defunctorum, Döminum rogémus. R.
Et simul his qui domum hanc sanctam; cum fide, pietate
et timore Dei sunt ingréssi, nostram ad Dominum precem compleamus.
Pater noster.
V. Let us say with all our soul and with all our
mind: Kyrie eléison. R. Kyrie eléison.
V. For peace in all the world, the prosperity of
the holy Church of God, and for the unity of all followers of Christ, we pray
to the Lord, R.
V. For our Pope and the whole priesthood,
ministers of Christ and ascetics, and all faithful people. R.
V. For temperate weather, abundant fruit of the
earth, and peaceful times. R.
V. For the health of the sick, the safety of
travelers, care for the poor and afflicted. R.
V. For the freedom of Christian souls from the
fury of persecution and vexation of demons. R.
V. For the conversion of sinners and light for
those in error weather in faith or unbelief. R.
V. For the rest of our fathers and brothers who
sleep and of all the departed in Christ. R.
And for all those who enter this holy house, with faith, love and fear of God, we conclude our prayer to the Lord. Our Father.
No comments:
Post a Comment