Ad Laudes matutinas: novus
Præclára qua tu glória,
Levi beáte, cíngeris,
laus est Dei cleméntiæ,
spes nostra ad indulgéntiam.
Telóneo quando ássidens
nummis inhæres ánxius,
Matthæe, Christus ádvocans
opes tibi quas præparat!
Iam cordis ardens ímpetu
curris, Magístrum súscipis,
sermóne factus ínclito
princeps in urbe cælica.
Tu verba vitæ cólligens
Davídque facta Fílii,
per scripta linquis áurea
cæléste mundo pábulum.
Christum per orbem núntians
conféssus atque sánguine,
dilectiónis vívidæ
suprémo honóras pígnore.
O martyr atque apóstole,
evangelísta nóbilis,
tecum fac omne in sæculum
Christo canámus glóriam. Amen.
The resplendent glory with which you are girded, O
blessed Levi, is praise of God’s mercy, our hope for pardon. When you were
seated near the toll-booth, clinging anxiously to your money, O Matthew, Christ
called you to the riches which he had prepared for you. Then compelled by the ardor of your heart you
run to receive the Master, who with his noble word makes you a prince in the
heavenly city. Recording the words of
life and the deeds of the Son of David, through the precious scriptures you
leave behind the world for heavenly food. Proclaiming Christ throughout the
world, witnessing to him by shedding your blood, you honor him with the highest
pledge of living love. O Martyr and Apostle, renown Evangelist,
grant that we with you in every age may sing the glory of Christ. Amen.
The Office of Readings:
novus
O
sempitérnæ cúriæ
regis
supremi príncipes,
quos
ipse Iesus édocens
donávit
orbi Apóstolos,
Supérna
vos Ierúsalem,
lucérna
cuius Agnus est,
gemmas
micántes póssidet,
præclára
vos fundámina.
Vos
et celébrat grátulans
nunc
sponsa Christi Ecclésia,
quam
sermo vester éxciit,
quam
consecrástis sánguine.
Cadéntibus
cum sæculis
iudex
Redémptor séderit,
qua
laude vos sedébitis,
senátus
altæ glóriæ!
Nos
ergo vestra iúgiter
prex
adiuvándo róboret,
fudístis
ut quæ sémina
in
grana cæli flóreant.
Ætérna
Christo glória,
qui
fecit esse núntios
vos
Patris, atque Spíritus
replévit
almo númine. Amen.
O highest Princes of the supreme King of the
eternal court, the Apostles whom Jesus taught and gave to the world. The spiritual Jerusalem, whose lamp is the
Lamb, possessed you, sparkling jewels, as her bright foundation. Now the Church, the bride of Christ, which
your word inspires and your blood consecrated, hails and celebrates you. When
the world ends and the Judge, the Redeemer, sits enthroned, in whose praise you
will also sit, O assembly of glory. Wherefore now may your prayer ever aid and
strengthen us that the seeds which you have planted may flourish in the grain
of heaven. Eternal glory to Christ, you made you messengers of the Father and
the Spirit who filled you with divine love. Amen.
Vespers: 10th
Century?
Exsúltet
cælum láudibus,
resúltet
terra gáudiis:
Apostolórum
glóriam
sacra
canunt sollémnia.
Vos,
sæcli iusti iúdices
et
vera mundi lúmina,
votis
precámur córdium,
audíte
preces súpplicum.
Qui
cælum verbo cláuditis
serásque
eius sólvitis,
nos
a peccátis ómnibus
sólvite
iussu, quæsumus.
Quorum
præcépto súbditur
salus
et languor ómnium,
sanáte
ægros móribus,
nos
reddéntes virtútibus,
Ut,
cum iudex advénerit
Christus
in fine sæculi,
nos
sempitérni gáudii
fáciat
esse cómpotes.
Deo
sint laudes glóriæ,
qui
dat nos evangélicis
per
vos doctrínis ínstrui
et
prósequi cæléstia. Amen.
May heaven exult with praises, earth resound with joy: holy solemnities sing the glory of the Apostles. Who with a word close the doors to heaven and loosen its bars: we beseech you at your command absolve us from all our sins. By your decree ill health and the sickness are subdued: heal the sick and restore us to strength of life. That when Christ the Judge will come at the end of time, he will grant us to share in everlasting joys. Praises of glory be to God, who granted that through you we be instructed in the teaching of the Gospel and attain heaven. Amen.
No comments:
Post a Comment