Office of Readings: Novus
Qui vivis ante sæcula
vitæque fons es únicus,
nos, Deus, morti obnóxios
culpæque reos áspice.
Peccánti, Pater, hómini
pœnam sanxísti intéritum,
ut, pulvis datus púlveri,
se súbderet piáculum.
Vitále sed spiráculum
quod indidísti próvidus,
æternitátis pérmanet
germen immarcescíbile.
Hæc spes, hoc est solácium:
revirescémus, Dómine,
primúsque resurgéntium
ad te nos Christus rápiet.
Pro
pluribus:
Hoc vitæ regno pérfrui
da fratres in te mórtuos,
quos Christi fides ímbuit,
quos almus unxit Spíritus.
Pro uno:
Hoc
vitæ regno pérfrui
defúnctam præsta fámulam,
quam Christi fides ímbuit,
quam almus unxit Spíritus.
defúnctam præsta fámulam,
quam Christi fides ímbuit,
quam almus unxit Spíritus.
Hoc regnum nobis própera
e terris cum cessérimus,
ut concinámus ómnium
te finem, te princípium. Amen.
O God, you exist before the ages, the only
source of life: behold us guilty and subject to the death of sin. O Father, you
sentenced sinful man to the penalty of death that dust returned to dust might
atone for crime. But the living breath
which you providentially bestowed upon man abides permanently as an
incorruptible seed. This is our hope;
this is our consolation that we will be raised and Christ the Lord, the first
born of those who rise, will seize us and take us to you. (For several
departed): Grant that our departed brothers, whom faith in Christ filled and the Holy Spirit anointed,
may enjoy this kingdom of life. (For
one departed): Grant that our departed brother, whom faith in Christ filled and the Holy Spirit anointed,
may enjoy this kingdom of life. When we
pass away from earth grant us this kingdom that we may sing to you, the end and
beginning of all things. Amen.
At Lauds: Novus
Vespers
At Lauds: Novus
Spes,
Christe, nostræ véniæ,
tu
vita, resurréctio;
ad
te sunt corda et óculi
cum
mortis dolor íngruit.
Tu
quoque mortis tædia
passus
dirósque stímulos,
Patri,
inclináto cápite,
mitis
dedísti spíritum.
Vere
nostros excípiens
languóres,
pastor míserens,
tecum
donásti cómpati
Patrísque
in sinu cómmori.
Apértis
pendens brácchiis,
in
cor transfíxum pértrahis
quos
moritúros ággravat
morbus
vel mæror ánxius
Qui
portis fractis ínferi
victor
pandísti cælicas,
nos
nunc doléntes érige,
post
óbitum vivífica.
Sed
et qui frater córpore
nunc
dormit pacis réquie,
iam
te beánte vígilet
tibíque
laudes réferat. Amen.
Sed
et qui fratres córpore
nunc
somno pacis dórmiunt,
iam
te beánte vígilent
tibíque
laudes réferant. Amen.
O
Christ, the hope of our pardon, You are the life and resurrection, hearts and
eyes are set upon you, when the sorrow of death finds us. You also suffered the
grief, the harsh pangs of death, when with bowed head you gently commended your spirit to the Father. Truly you took our sorrows, merciful
Shepherd, and granted that we might share with you the comfort of the Father’s bosom.
With open and outstretched arms you take to your wounded heart those weighted
down by death, the sick and those anxious with sorrow. You, the Conqueror, when the gates of hell
were broken, opened heaven; now raise up the sorrowful and give us life after
death. (for one departed): Also may the
brother, who now bodily sleeps in the rest of peace, watch for the
blessed vision of you and offer you praise. Amen. (for several departed): Also may
the brothers, who now bodily sleep in
the rest of peace, watch for the blessed vision of you and offer you praise.
Amen.
At Terce,
Sext, None: Novus
Qui lacrimátus Lázarum
geménsque cum soróribus,
ipsum fecísti præpotens
illárum reddi stúdiis:
Qui petivísti sóntibus
benígnus indulgéntiam,
ac verba miserántia
dixísti pœnæ sócio:
Qui, móriens, discípulo
matrem donásti Vírginem,
tuórum quæ fidélium
agóni adésset último:
Da nobis, Christe Dómine,
tuo redémptis sánguine,
duræ mortis tristítiam
in vitæ verti gáudium.
Tuósque voca fámulos,
ex hoc proféctos sæculo,
ut ubi mors iam déerit
te vitæ canant príncipem. Amen.
You, who wept for Lazarus and mourned with his
sisters, powerfully returned him to his eager sisters. You who mercifully
sought forgiveness for the guilty and spoke merciful words to the one who
shared your punishment: As you were
dying you gave the Virgin Mother to the disciple, she who comes to the aid of
your faithful in their final agony: Grant to us, redeemed by your blood, Lord
Christ, sadness in the bitterness of death, turned to happiness in life. Call
your departed servants from this world that when death takes them they may sing
to you, the Ruler of Life. Amen.
Vespers
Imménsæ
rex poténtiæ,
Christe,
tu Patris glóriam
nostrúmque
decus móliens,
mortis
fregísti iácula.
Infírma
nostra súbiens
magnúmque
petens prœlium,
mortem
qua serpens vícerat,
victor
calcásti móriens.
Surgens
fortis e túmulo,
pascháli
nos mystério
peccáto
rursus mórtuos
ad
vitam semper ínnovas.
Vitam
largíre grátiæ,
ut,
sponsus cum redíeris,
ornáta
nos cum lámpade
iam
promptos cælo invénias.
In
lucem nos et réquiem
serénus
iudex áccipe,
quos
fides sanctæ Tríadi
devínxit
atque cáritas.
Pro uno:
Tuúmque voca fámulum,
Tuúmque voca fámulum,
qui
nunc exútus córpore
in
regna Patris ínhiat,
ut
te colláudet pérpetim. Amen.
Pro pluribus:
Fratres et omnes ádvoca,
qui nunc exúti córpore
in regna Patris ínhiant,
ut te colláudent pérpetim. Amen.
Pro pluribus:
Fratres et omnes ádvoca,
qui nunc exúti córpore
in regna Patris ínhiant,
ut te colláudent pérpetim. Amen.
O King of great power, Christ, fighting for the glory of the Father and our own honor, you broke the darts of death. Submitting to our weakness and searching out
the great battle, you, a dying conqueror, crushed the death the serpent had won. Rising valiantly
from the tomb by the paschal mystery you restored us to eternal life, who are dead through sin.
Increase the life of grace that when you, the bridegroom, return, you will find
us with lighted lamps ready for heaven. Peaceful Judge, receive us in light and
rest, we, whom faith and love of the Trinity have conquered. Call thy servant, now delivered from the body
who longs for the kingdom of the Father that he might praise you forever. Call thy servants, now delivered from the body
who long for the kingdom of the Father that they might praise you forever. Amen.
No comments:
Post a Comment