Pope Urban VIII 1568- 1644  
At Lauds
Regis
superni nuntia
domum paternam deseris,
terris, Teresa, barbaris
Christum datura aut sanguine.
Sed te manet suavior
mors, pœna poscit dulcior:
divini amoris cuspide
in vulnus icta concedes.
O caritátis víctima,
tu corda nostra concrema,
tibique gentes creditas
inferni ab igne libera.
Te sponse, Iesu, virginum
Beati
adorent ordines,
Et
nuptiali cantico
Laudent
per omne saeculum.
Amen.
 
  
 
 
  
Herald
  of the King of heaven, 
 | 
  
  
You
  forsake your father’s house,  
 | 
  
  
Teresa,
  to bring pagan lands  
 | 
  
  
Christ
  or your blood.  
  
 
  
But
  a kindlier death remains  for you,  
 | 
  
  
A
  sweeter torment claims you:  
 | 
  
  
Struck
  by the spear of divine love,  
 | 
  
  
You
  succumb to the wound.  
  
 
  
O
  victim of love,  
 | 
  
  
warm
  our hearts  
 | 
  
  
And
  deliver from the fire of hell  
 | 
  
  
The
  people entrusted to you.  
 | 
  
 
  
 
  
You,
  O Jesus, their Spouse,  
May
  the blessed orders of virgins adore,  
 | 
  
  
And
  with a nuptial hymn 
 | 
  
  
Praise
  you through all ages. Amen.  
 | 
  
 
  
From the Monastic Diurnal  
  
 
A
HERALD of the heavenly King,  
She
left her father's house to bring  
Her
message, Christ, to foreign lands,  
Or
shed her blood upon their sands.  
  
But
kindlier death, Teresa, waits  
To
claim thee; love that compensates  
The
longing heart will wound and smite  
Thee
down, yet all thy love requite.  
  
O
sacrifice of love divine,  
Set
all our hearts on fire, like thine;  
And pray that we may be kept free  
From
flames of hell, who call on thee.  
 
Praise to the Father with the Son 
And Paraclete for ever One:
 
To thee, 0 Holy Trinity, Be  
praise for all eternity.  
Amen.   | 
  
 
  
At Vespers
Haec est dies, qua
candidae 
Instar columbae, caelitum 
Ad sacra templa spiritus 
Se transtulit Teresiae. 
 
 
This
is the day, when in the form of a white dove the spirit of Teresa was carried
into the sacred temples of the heavenly dwellers. 
 
Sponsique voces audiit: 
Veni soror de vertice 
Carmeli ad Agni nuptias: 
Veni ad coronam gloriae. 
  
When
she heard the voices: “Come, sister, from the pinnacle of Carmel to the wedding Feast
of the Lamb: Come to the crown of glory. 
  
Te sponse, Iesu, virginum  
Beati adorent ordines, 
Et nuptiali cantico 
Laudent per omne saeculum. 
Amen. 
  
You,
O Jesus, their Spouse, may the blessed orders of virgins worship and praise
with a nuptial song through all ages. Amen. 
  
  
 From the Monastic Diurnal 
  
TERESA'S
spirit on this day  
In
beauty took its upward way, 
Pure
as a white and shining dove,  
To
heaven's holy house above. 
  
She
heard the Bridegroom's joyful cry:  
Come,
Sister, come from Carmel high 
The
marriage of the Lamb to share;  
Receive
thy crown of glory there.  
  
Jesus,
Bridegroom of the Blest,  
By
all the Virgin choirs confest, 
To
thee for evermore belong 
 Their worship and their marriage song. Amen.
  
 
 | 
  
 
 | 
 
  
  | 
 
  
  | 
 
  
  | 
 
  
  | 
 
  
  | 
 
  
  | 
 
  
  | 
 
  
  | 
 
  
  | 
 
  
  | 
 
  
  | 
 
  
  | 
 
  
  | 
 
  
  | 
 
  
  | 
 
  
  | 
 
  
  | 
 
  
 
No comments:
Post a Comment