Ad I Vesperas: saec
VII-VIII
Agnóscat
omne sæculum
venísse
vitæ præmium;
post
hostis ásperi iugum
appáruit
redémptio.
Isaías
quæ præcinit
compléta
sunt in Vírgine;
annuntiávit
Angelus,
Sanctus
replévit Spíritus.
María
ventre cóncipit
verbi
fidélis sémine;
quem
totus orbis non capit,
portant
puéllæ víscera.
Adam
vetus quod pólluit,
Adam
novus hoc ábluit;
tumens
quod ille déicit,
humíllimus
hic érigit.
Christo
sit omnis glória,
Dei
Paréntis Fílio,
quem
Virgo felix cóncipit
Sancti
sub umbra Spíritus. Amen.
May every age know the reward of life has come;
after the yoke of the harsh enemy redemption appeared. What Isaiah proclaimed
has been accomplished in the Virgin; the Angel announced, the Holy Spirit
filled. Mary conceived in her womb by the seed of the faithful word; what the
whole world could not hold a young’ girl's womb carried. What the old Adam
corrupted the new Adam washed clean; what the prideful one cast down the humble
one raised up. All glory be to Christ, the Son of God the Father, whom the
blessed Virgin conceived by the overshadowing of the Holy Spirit. Amen.
Ad Officium lectionis:
Prudentius
Iam
cæca vis mortálium
vénerans
inánes nænias,
vel
æra vel saxa álgida
vel
ligna credébat Deum.
Hæc
dum sequúntur pérfidi,
prædónis
in ius vénerant
et
mancipátam fúmido
vitam
baráthro immérserant.
Stragem
sed istam non tulit
Christus
cadéntum géntium;
impúne
ne forsan sui
Patris
períret fábrica,
Mortále
corpus índuit
ut,
excitáto córpore,
mortis
caténam frángeret
hominémque
portáret Patri.
Hic
ille natális dies,
quo
te Creátor árduus
spirávit
et limo índidit,
Sermóne
carnem glútinans.
O
quanta rerum gáudia
alvus
pudíca cóntinet,
ex
qua novéllum sæculum
procédit
et lux áurea!
Iesu,
tibi sit glória,
qui
natus es de Vírgine,
cum
Patre et almo Spíritu,
in
sempitérna sæcula. Amen.
When mortal men were blind, they worshiped empty myths, they
trusted as God bronze or cold stone or
wood. While the faithless followed these things, they came under
the rule of the devil and lived the life
of a slave plunged down into a dark abyss. But Christ could not bear this slaughter of fallen
peoples; he would not let the work of his Father perish with impunity. He put
on a mortal body that, when the body had been raised, he might break the chains
of death and carry man to the Father. This is the birthday, when the Creator
breathed on you and from the mud caused the flesh to be joined to the Word. O
what joys for all things the pure womb contains, from which comes forth a new
world and golden light. To you, O Jesus,
be glory, born of the Virgin, with the Father and the Holy Spirit, for eternal
ages. Amen.
Ad Laudes matutinas:
novus
O
lux, salútis núntia,
qua
Vírgini fert Angelus
complénda
mox orácula
et
cara terris gáudia.
Qui
Patris ætérno sinu
ætérna
Proles náscitur,
obnóxius
fit témpori
matrémque
in orbe séligit.
Nobis
piándis víctima
nostros
se in artus cólligit,
ut
innocénti sánguine
scelus
nocéntum díluat.
Concépta
carne Véritas,
umbráta
velo Vírginis,
puris
vidénda méntibus,
imple
tuo nos lúmine.
Et
quæ modésto péctore
te
dicis ancíllam Dei,
regína
nunc cæléstium,
patróna
sis fidélium.
Iesu,
tibi sit glória,
qui
natus es de Vírgine,
cum
Patre et almo Spíritu,
in
sempitérna sæcula. Amen.
O Light, O tidings of salvation, which the Angel bore to the Virgin, the
prophecies soon to be fulfilled and dear joys upon the earth. The eternal Son who rests forever in the
Father’s bosom is born, becomes subject to time and chooses a mother in this
world. Victim for our atonement, he joins
himself to our bodies that by innocent blood he might wash away the
wickedness of our sins. O truth
conceived in the flesh and shaded by the Virgin’s veil, but seen by pure minds,
fill us with your light. And you who humbly call yourself the handmaid of God,
now the Queen of the saints in heaven, be the patron of the faithful. To you, O Jesus, be glory, born of the
Virgin, with the Father and the Holy Spirit, for eternal ages. Amen.
Ad II Vesperas:
Ave,
maris stella,
Dei
mater alma,
atque
semper virgo,
felix
cæli porta.
Sumens
illud «Ave»
Gabriélis
ore,
funda
nos in pace,
mutans
Evæ nomen.
Solve
vincla reis,
profer
lumen cæcis,
mala
nostra pelle,
bona
cuncta posce.
Monstra
te esse matrem,
sumat
per te precem
qui
pro nobis natus
tulit
esse tuus.
Virgo
singuláris,
inter
omnes mitis,
nos
culpis solútos
mites
fac et castos.
Vitam
præsta puram,
iter
para tutum,
ut
vidéntes Iesum
semper
collætémur.
Sit
laus Deo Patri,
summo
Christo decus,
Spirítui
Sancto
honor,
tribus unus. Amen.
Hail, Star of the Sea, loving Mother of God and
ever a virgin, fair gate of heaven. You who received the “Ave’ from the mouth
of Gabriel, establish us in peace, reversing the name of “Eva”. Break the
chains of sin, give light to the blind, drive away our evil, ask for us all that
is good. Show yourself a mother, may he who was born for us and humbled himself
to be your Son, receive our prayer through you.
Virgin alone, meek beyond all others, cause our sins to be absolved,
make us meek and chaste. Make our life unsullied, our journey safe, that we may
see Jesus and with you praise him forever. Amen.
No comments:
Post a Comment