The first hymn, unless I have missed something,
is a ‘generic’ hymn designed to replace the older ‘generic’ hymn for the
Apostles and Evangelists. There is nothing said of St. Mark, here which could not be
said of the other evangelists and indeed of all the apostles. It is strange to
replace the hymn of the Common with a proper hymn, if there is nothing in the
hymn, which makes it proper. The second
hymn fares a bit better in this respect: vénerans
amóre férvido Petrum; , módico libéllo; carus et Paulo.
Ad Officium lectionis:
novus
O
vir beáte, Apóstolis
comes
labórum sédule
adiútor
atque múneris,
laudes
precésque súscipe.
Christi
per illos núntios
exórta
sunt lætíssima
et
veritátis sæcula
et
pacis atque gáudii.
Assúmptus
et tu cælitus
ad
tanta consors póndera,
compar
nitéscis glória
potentiáque
prómines.
Tu,
seminátor lúminis,
fac
sole Christi vívido
virére
ubíque gérmina
cæli
replénda ad hórrea.
Simúlque
cum primóribus
summo
astitúrus Iúdici,
da
nostra solvi débita,
nos
da fovéri grátia.
Sit
Trinitáti glória,
quæ
præstet in cæléstibus
nos
eius omni témpore
gaudére
tecum præmiis. Amen.
O blessed man, companion to the apostles and
honored helper in their difficult work,
receive our praises and prayers. Through those messengers of Christ a
most happy time of truth and peace and
joy was proclaimed. You were taken to
dwell and share in heaven for such a great work, shining forth with glory and
power equal to the Apostles. You, the sower of light, by living under the sun
of Christ make the seeds to grow even to fill the granaries of heaven. May you
along with the noble Apostles stand before the highest Judge and grant us
absolution of our debts and favor us with grace. Glory to the Trinity, who
grants us to rejoice in rewards with you
in the heavenly company for ever. Amen.
Ad Laudes matutinas
& ad Vesperas: novus
Méntibus
lætis tua festa, Marce,
atque
pergrátis celebrámus omnes,
magna
qui Christi tribuísse plebi
te memorámus.
Matris
exémplis, vénerans amóre
férvido
Petrum, séqueris fidélis,
verba
de Christi lábiis ab ipso
hausta recóndis.
Spíritu
accénsus, módico libéllo
mira
tu summi réseras Magístri
gesta,
tu narras quibus et loquélis
ínstruat orbem.
Carus
et Paulo, studiósus eius
cordis
ardóres ímitans, labóras,
multa
pro Iesu páteris, cruórem
fundis amánter.
Laus,
honor Christo, decus atque virtus,
cuius
et testes valeámus esse,
ac,
tuis escis recreáti, in ævum
cérnere vultum. Amen.
With joy and thankfulness, O Mark, we all
celebrate your feast, we remember the great things of Christ you taught the
people. You followed faithfully the
example of the Mother, venerating with fervent love Peter, you recorded the
words drawn from the lips of Christ. Enkindled by the Spirit in your short
gospel you revealed the wondrous deeds of
the Master, you recounted the words by
which he taught the world. Dear to Paul, you were anxious to imitate the fervor
of his heart, to suffer much for the sake of Jesus, you lovingly poured out
your blood. Praise and honor, glory and power to Christ, whose witnesses may we
also be and refreshed by the nourishment of your gospel contemplate his face
forever. Amen.
No comments:
Post a Comment