Apostolic
Constitution
The
wisdom of the ancient world, enshrined in Greek and Roman literature, and the
truly memorable teaching of ancient peoples, served, surely, to herald the dawn
of the Gospel which Gods Son, “the judge and teacher of grace and truth, the
light and guide of the human race,”1 proclaimed on earth.
Such
was the view of the Church Fathers and Doctors. In these outstanding literary
monuments of antiquity, they recognized man’s spiritual preparation for the
supernatural riches which Jesus Christ communicated to mankind “to give history
its fulfillment.”2
Thus
the inauguration of Christianity did not mean the obliteration of man’s past
achievements. Nothing was lost that was in any way true, just, noble and
beautiful.
Venerable
languages
The
Church has ever held the literary evidences of this wisdom in the highest
esteem. She values especially the Greek and Latin languages in which wisdom
itself is cloaked, as it were, in a vesture of gold. She has likewise welcomed
the use of other venerable languages, which flourished in the East. For these
too have had no little influence on the progress of humanity and civilization.
By their use in sacred liturgies and in versions of Holy Scripture, they have
remained in force in certain regions even to the present day, bearing constant
witness to the living voice of antiquity.
A
primary place
But
amid this variety of languages a primary place must surely be given to that
language which had its origins in Latium, and later proved so admirable
a means for the spreading of Christianity throughout the West.
And
since in God’s special Providence this language united so many nations together
under the authority of the Roman Empire — and that for so many centuries — it
also became the rightful language of the Apostolic See.3 Preserved for
posterity, it proved to be a bond of unity for the Christian peoples of Europe.
The
nature of Latin
Of
its very nature Latin is most suitable for promoting every form of culture
among peoples. It gives rise to no jealousies. It does not favor any one nation,
but presents itself with equal impartiality to all and is equally acceptable to
all.
Nor
must we overlook the characteristic nobility of Latin for mal structure. Its
“concise, varied and harmonious style, full of majesty and dignity”4 makes for singular
clarity and impressiveness of expression.
Preservation
of Latin by the Holy See
For
these reasons the Apostolic See has always been at pains to preserve Latin,
deeming it worthy of being used in the exercise of her teaching authority “as
the splendid vesture of her heavenly doctrine and sacred laws.”5 She further requires
her sacred ministers to use it, for by so doing they are the better able,
wherever they may be, to acquaint themselves with the mind of the Holy See on
any matter, and communicate the more easily with Rome and with one another.
Thus
the “knowledge and use of this language,” so intimately bound up with the
Church’s life, “is important not so much on cultural or literary grounds, as
for religious reasons.”6 These are the words of Our Predecessor Pius XI, who
conducted a scientific inquiry into this whole subject, and indicated three
qualities of the Latin language which harmonize to a remarkable degree with the
Church’s nature. “For the Church, precisely because it embraces all nations and
is destined to endure to the end of time … of its very nature requires a
language which is universal, immutable, and non-vernacular.”7
Universal
Since
“every Church must assemble round the Roman Church,”8 and since the
Supreme Pontiffs have “true episcopal power, ordinary and immediate, over each
and every Church and each and every Pastor, as well as over the faithful”9
of every rite and language, it seems particularly desirable that the instrument
of mutual communication be uniform and universal, especially between the
Apostolic See and the Churches which use the same Latin rite.
When,
therefore, the Roman Pontiffs wish to instruct the Catholic world, or when the
Congregations of the Roman Curia handle matters or draw up decrees which
concern the whole body of the faithful, they invariably make use of Latin, for
this is a maternal voice acceptable to countless nations.
Immutable
Furthermore,
the Church’s language must be not only universal but also immutable. Modern
languages are liable to change, and no single one of them is superior to the
others in authority. Thus if the truths of the Catholic Church were entrusted
to an unspecified number of them, the meaning of these truths, varied as they
are, would not be manifested to everyone with sufficient clarity and precision.
There would, moreover, be no language which could serve as a common and
constant norm by which to gauge the exact meaning of other renderings.
But
Latin is indeed such a language. It is set and unchanging. it has long since
ceased to be affected by those alterations in the meaning of words which are
the normal result of daily, popular use. Certain Latin words, it is true,
acquired new meanings as Christian teaching developed and needed to be
explained and defended, but these new meanings have long since become accepted
and firmly established.
Non-vernacular
Finally,
the Catholic Church has a dignity far surpassing that of every merely human
society, for it was founded by Christ the Lord. It is altogether fitting,
therefore, that the language it uses should be noble, majestic, and
non-vernacular.
In
addition, the Latin language “can be called truly catholic.”10 It has been
consecrated through constant use by the Apostolic See, the mother and teacher
of all Churches, and must be esteemed “a treasure … of incomparable worth.”11. It is a general
passport to the proper understanding of the Christian writers of antiquity and
the documents of the Church’s teaching.12 It is also a most effective bond,
binding the Church of today with that of the past and of the future in
wonderful continuity.
Educational
value of Latin
There
can be no doubt as to the formative and educational value either of the
language of the Romans or of great literature generally. It is a most effective
training for the pliant minds of youth. It exercises, matures and perfects the
principal faculties of mind and spirit. It sharpens the wits and gives keenness
of judgment. It helps the young mind to grasp things accurately and develop a
true sense of values. It is also a means for teaching highly intelligent
thought and speech.
A
natural result
It
will be quite clear from these considerations why the Roman Pontiffs have so
often extolled the excellence and importance of Latin, and why they have
prescribed its study and use by the secular and regular clergy, forecasting the
dangers that would result from its neglect.
A
resolve to uphold Latin
And
We also, impelled by the weightiest of reasons — the same as those which
prompted Our Predecessors and provincial synods 13 — are fully
determined to restore this language to its position of honor, and to do all We
can to promote its study and use. The employment of Latin has recently been
contested in many quarters, and many are asking what the mind of the Apostolic
See is in this matter. We have therefore decided to issue the timely directives
contained in this document, so as to ensure that the ancient and uninterrupted
use of Latin be maintained and, where necessary, restored.
We
believe that We made Our own views on this subject sufficiently clear when We
said to a number of eminent Latin scholars:
“It
is a matter of regret that so many people, unaccountably dazzled by the
marvelous progress of science, are taking it upon themselves to oust or
restrict the study of Latin and other kindred subjects…. Yet, in spite of the
urgent need for science, Our own view is that the very contrary policy should
be followed. The greatest impression is made on the mind by those things which
correspond more closely to man’s nature and dignity. And therefore the greatest
zeal should be shown in the acquisition of whatever educates and ennobles the
mind. Otherwise poor mortal creatures may well become like the machines they
build — cold, hard, and devoid of love.”14
END NOTES:
1. Tertullian, Apol. 21: Migne, FL 1, 294.
2. Ephesians 1, 10.
3. Epist. S. Cong. Stud. Vehementer sane, ad Ep. universos, July 1, 1908: Ench. Cler., N. 820. Cf. also Epist. Ap. Pius XI, Unigenitus Dei Filius, Mar. 19, 1924: AAS 16 (1924), 141.
4. Pius XI, Epist. Ap. Officiorum omnium, Aug. 1, 1922: AAS 14 (1922), 452-453.
5. Pius XI, Motu proprio Litterarum latinarum, Oct. 20, 1924: AAS 16 (1924), 417.
6. Pius XI, Epist. Ap. Officiorum omnium, Aug. 1, 1922: AAS 14 (1922), 452.
7. Ibid.
8. Saint Iren., Adv. Haer. 3, 3, 2: Migne PG 7, 848.
9. Cf. CIC, can. 218, pars. 2.
10. Cf. Pius XI, Epist. Ap. Officiorum omnium, Aug. 1, 1922: AAS 14 (1922), 453.
11. Pius XII, Al. Magis quam, Nov. 23, 1951: AAS 43 (1951), 737.
12. Leo XIII, Epist. Encycl. Depuis le jour, Sept. 8, 1899: Acta Leonis XIII, 19 (1899), 166.
13. Cf. Collectio Lacensis, espec. vol. III, 1018s. ( Cone. Prov. Westmonasteriense, a (1859); Vol. IV, 29 (Conc. Prov. Parisiense, a 1849); Vol. IV, 149, 153 (Cone. Prov. Rhemense, a 1849); Vol. IV, 359, 861 (Conc. Prov. Avenionense, a 1849); Vol. IV, 394, 396 (Cone. Prov. Burdigalense, a 1850); Vol. V, 61 (Cone. Strigoniense, a 1858); Vol. V. 664 (Conc. Prov. Colocense, a 1863); Vol. VI, 619 (Synod. Vicariatus Suchnensis, a 1803).
14. International Convention for the Promotion of Ciceronian Studies, Sept. 7, 1959, in Discorsi Messaggi Colloqui del Santo Padre Giovanni XXIII, I, pp. 234-235. [English translation in TPS, V, 421.] Cf. also Address to Roman Pilgrims of the Diocese of Piacenza, April 15, 1959, in L’Osservatore Romano April 16, 1959; Epist. Pater misericordiarum, Aug. 22, 1961, in A.4S 53 (1961), 677; Address given on the occasion of the solemn inauguration of the College of the Philippine Islands at Rome, Oct. 7, 1961, in L’Osservatore Romano, Oct. 9-10, 1961; Epist. lucunda laudatio, Dec. 8, 1961: AAS 53 (1961), 812 [English summary in TPS, VII, 367-8.]
No comments:
Post a Comment