Monday: Lauds
Benedicámus
Deo Patri, qui nobis largítur ut hoc quadragesimáli die sacrifícium laudis ei
offerámus. Eum deprecémur, invocántes: Cæléstibus,
Dómine, nos ínstrue disciplínis.
Omnípotens
et miséricors Deus, concéde nobis spíritum oratiónis et pæniténtiæ,
—ut
caritáte tui et hóminum ardeámus.
Da
nos tibi cooperári, ut ómnia instauréntur in Christo,
—atque
iustítia et pax in terris abúndent.
Intimam
totíus creatúræ natúram et prétium áperi nobis,
—ut,
te celebrántes, eam in cármine laudis nobis consociémus.
Ignósce
nobis, qui Christi tui præséntiam in paupéribus, míseris et moléstis
ignorávimus,
—nec
vériti sumus Fílium tuum in his frátribus nostris.
Let
us bless God the Father, who grants us on this Lenten day to offer to a him a
sacrifice of praise.
Invoking him let us pray:
Instruct us in heavenly disciplines.
Almighty
God, give us a spirit of prayer and repentance, that we may be ardent in love
of you and men.
Grant
us to cooperate in restoring all things in Christ, and that justice and peace
may abound on earth
Reveal
to us the inner nature of all creation and its worth, that we, celebrating you,
may share with it
In
a hymn of praise.
Forgive
us, who have not recognized Christ present in the poor, the afflicted, and
those in danger, and we who have not turned to your Son in these our brothers.
Vespers
Magnificétur
Deus Pater, qui, ex ore Fílii sui, simul orántibus quodcúmque petiíssent se
datúrum promísit. Qua promissióne freti eum implorémus: Propitius esto, Dómine,
pópulo tuo.
Dómine,
qui legem, in monte Sínai Móysi datam, per Christum tuum perfecísti,
—da
ut omnes eam in córdibus inscríptam agnóscant et fœderis instar custódiant.
Sollicitúdinem
de frátribus sibi commíssis, præpósitis tríbue,
—et
subditórum corda ad illos induc adiuvándos.
Mentem
et cor missionariórum tua virtúte corróbora,
—et
plúrimos óperis sócios ubíque éxcita illis.
Grátiam
tuam in púeris da cum annis aduléscere,
—et
in iuvénibus amórem tuum cum probitáte morum profícere.
Meménto
ómnium fratrum nostrórum, qui in te obdormiérunt,
—atque
ætérnæ vitæ eos redde consórtes.
May
God the Father be magnified, who has promised through the mouth of his Son that
to those who pray he will grant whatever they seek. Trusting in this promise we implore him: Be gracious, O Lord, to your people.
O
Lord, who perfected in Christ the law given to Moses on Mount Sinai, grant that
all may know this law written on their hearts and keep it in accordance with
the covenant.
Give
to those in authority solicitude for the brothers entrusted to them, and to lead
the hearts of those under them to bring aid to them.
Strengthen
the minds and hearts of missionaries with your strength and stir up many
companions to help everywhere.
Give
your grace to children as they grow in years, and that your love might grow in
the young along with uprightness of life.
Remember
all our brothers who sleep in you, and make them to share in life eternal.
Tuesday Lauds
Grátias
Deo Patri, qui Unigénitum suum, Verbum carnem factum, nobis dedit, ut sit
noster cibus et vita. Eum deprecémur: Verbum Christi hábitet abundánter in
nobis.
Frequentióre
verbi tui auditióne nos dúcere tempus hoc quadragesimále concéde,
—ut
Christum, Pascha nostrum, in magna sollemnitáte religiósius honorémus.
Spíritus
Sanctus tuus nos dóceat,
—ut
ad verum et bonum sequéndum dúbios et errántes hortémur.
Præsta
nobis, ut Christi tui áltius percipiámus mystérium,
—et
vita nostra id clárius exprimámus.
Purífica
et rénova Ecclésiam tuam his diébus salútis,
—ut
magis ac magis testimónium tibi éadem reddat.
Thanks
to God the Father, who gave to us his Only-begotten Son, the Word made flesh, that
he might be our food and life. Let us entreat Him: May the Word of Christ dwell in us abundantly.
Grant
us that we spend this time of Lent in more frequently hearing your Word, *
that, on the great solemnity of Easter, we may honor Christ, our Passover with greater
devotion.
May
Your Holy Spirit teach us, * to exhort the doubting and erring to follow the
true and good.
Grant
us to understand more deeply the mystery of your Christ, * and to express it
more clearly in our life.
Purify
and renew your Church in these days of salvation, that more and more she may give
testimony to you.
Vespers
Dóminum
Iesum, qui exaltátus in cruce ómnia ad se traxit, magnificémus et mente pia
exorémus: Trahe ad te univérsa, Dómine.
Dómine,
lux, quæ e mystério crucis tuæ emánat, áttrahat omnes,
—ut
te viam, veritátem et vitam agnóscant.
Da
cunctis te sitiéntibus aquam vivam,
—ne
sítiant in ætérnum.
Doctrinárum
et ártium cultóres illúmina,
—ut
hómines regno tuo effíciant aptióres.
Move
omnes, qui ob peccáta et scándala a te discessérunt,
—ut
rédeant ad te et in dilectióne tua permáneant.
Omnes
defúnctos nostros in cæléstes sedes admítte,
—ut
cum beáta María Vírgine sanctísque ómnibus collæténtur.
Let
us magnify and with a devoted mind ask the Lord Jesus, who, lifted up on the
cross, drew all things to himself: Draw
all things to yourself, O Lord.
O
Lord, may the light, which shines forth from the mystery of your cross, draw
all, * that they may know you as the Way, the Truth, and the Life.
Give
yourself to all who thirst for living water, * that they not they thirst
forever.
Enlighten
those who cultivate knowledge and the arts, * that men may be made more fit for
your kingdom.
Arouse
all, who because of sins and scandals have abandoned you, * to return to you
and to abide in your love.
Admit
all our departed into your heavenly dwelling, * that they may rejoice together
with the Blessed Virgin Mary and all the saints.
No comments:
Post a Comment