Lauds: 14th Century
Aptáta,
virgo, lámpade
ad
núptias ingréssa es
ætérni
regis glóriæ,
quem
laudant turbæ cælicæ.
Grata
convíva súperis,
cælésti
sponso iúngeris
ampléxu
casti fœderis,
pudóris
dives méritis.
Normam
vivéndi ínstrue,
nos
prece tua cónfove,
possímus
ut resístere
hostis
nostri versútiæ.
Exémplar
vitæ vírginum,
María
roget Fílium,
ut
eius adiutórium
nos
iuvet per exsílium.
Sit
Deitáti glória
per
infiníta sæcula
pro
vírginis victória,
qua
gaudet cæli cúria. Amen.
With your lamp prepared, O Virgin, you enter the
wedding feast of the King of eternal glory, whom the heavenly hosts praise.
Happy companion of the saints you are joined to the heavenly Spouse embraced in
a chaste covenant, rich in the merits of purity. Instruct us in pattern of
life, bless us by your prayers, that we might be able to resist the craftiness of
our enemy. Mary, model of the virgins'
life, pray to your Son, that he may aid us by his help through our exile. Glory to the Divine Godhead through endless ages
for the victory of this virgin for which the heavenly courts rejoice. Amen
The
Office of Readings: 15th Century
Dulci
deprómat cármine
devóta
plebs sollémnia,
dum
in cælórum cúlmine
hæc
virgo micat glória.
Virgo,
quæ Christi láudibus
vacávit
iam viríliter,
sanctórum
nunc agmínibus
coniúngitur
felíciter.
Vicit
per pudicítiam
infírmæ
carnis vítium;
sprevit
mundi blandítiam
Christi
sequens vestígium.
Per
hanc nos, Christe, dírige
servans
a cunctis hóstibus;
culpárum
lapsus córrige
nos
ímbuens virtútibus.
Iesu,
tibi sit glória,
qui
natus es de Vírgine,
cum
Patre et almo Spíritu,
in
sempitérna sæcula. Amen.
The devout people celebrate this solemnity with
a sweet hymn, while in the heights of heaven this virgin shines in glory. The
virgin, who once was free bravely to sing the praises of Christ, now is happily
joined to the company of the saints. She conquered through purity the faults of
weak flesh, she spurned the flattery of the world, following in the steps of
Christ. Through her, O Christ, direct
us, saving us from all enemies, correct our lapses into sin, filling us with
the virtues. Jesus, to you be glory, born of a Virgin, with the Father and
loving Spirit, through eternal ages. Amen.
Vespers: St. Ambrose?
Iesu,
coróna vírginum,
quem
Mater illa cóncipit
quæ
sola virgo párturit,
hæc
vota clemens áccipe,
Qui
pascis inter lília
sæptus
choréis vírginum,
sponsus
decórus glória
sponsísque
reddens præmia.
Quocúmque
pergis, vírgines
sequúntur,
atque láudibus
post
te canéntes cúrsitant
hymnósque
dulces pérsonant.
Te
deprecámur, lárgius
nostris
adáuge méntibus
nescíre
prorsus ómnia
corruptiónis
vúlnera.
O Jesus, crown of virgins, whom that Mother
conceived, the virgin who alone gave birth, mercifully receive our prayers. You
who feed among the lilies, safe with the choirs of virgins, ithe beautiful bridegroom in glory, who
grants rewards to his brides. Wherever, O Christ, you go, the virgins follow
also with their praises, they run after you singing, making sweet hymns resound. We
pray to you, increase our mind’s understanding that may never experience the
wounds of corruption.
No comments:
Post a Comment