Tuesday, November 8, 2016

Friday: Weeks II & IV: The Sower and the Vineyard




Lauds: “Earlier Hymnal”  7-8th Centuries

Deus, qui cæli lumen es
satórque lucis, qui polum
patérno fultum brácchio
præclára pandis déxtera,

Auróra stellas iam tegit
rubrum sustóllens gúrgitem,
uméctis atque flátibus
terram baptízans róribus.

Iam noctis umbra línquitur,
polum calígo déserit,
typúsque Christi, lúcifer
diem sopítum súscitat.

Dies diérum tu, Deus,
lucísque lumen ipse es,
Unum potens per ómnia,
potens in unum Trínitas.

Te nunc, Salvátor, quæsumus
tibíque genu fléctimus,
Patrem cum Sancto Spíritu
te notis laudántes vócibus. Amen.

O God, you are the light of heaven, sower of light, the sky is propped up on your fatherly arm and  spread out  by your illustrious right hand. Now the dawn covers the stars, bearing up its ruddy stream, and the breeze wet with dew baptizes the earth. Now the shadow of night is left behind, darkness deserts the sky and the type of Christ, the morning star,  awakes the day from sleep. You, O God, are the Day of days, the Light of light, one powerful in all things, powerful  in one Trinity.  Now, O Savior, we beseech you and bend the knee to you, Father with the Holy Spirit, praising you with familial voices.  Amen.

Office of Readings:  before the 6th century

Adésto, rerum cónditor,
patérnæ lucis glória,
cuius amóta grátia
nostra pavéscunt péctora,

Tuóque plena Spíritu,
secum Deum gestántia,
nil rapiéntis pérfidi
diris patéscant fráudibus,

Ut inter actus sæculi,
vitæ quos usus éxigit,
omni caréntes crímine
tuis vivámus légibus.

Be present, O Creator of all things, the Glory of the Father’s light, without your grace our hearts begin to fear. Filled with the Spirit and bearing God within us, may our hearts not be exposed  to the dangerous deceptions of the thieving unfaithful one.  That in the midst of worldly tasks, which life requires, free from all sin, we may live by your laws.


Vespers

Horis peráctis úndecim
ruit dies in vésperum;
solvámus omnes débitum
mentis libénter cánticum.

Labor diúrnus tránsiit
quo, Christe, nos condúxeras;
da iam colónis víneæ
promíssa dona glóriæ.

Mercéde quos nunc ádvocas,
quos ad futúrum múneras,
nos in labóre ádiuva
et post labórem récrea.

The eleventh hour now completed, day rushes into night; we all gladly offer the hymn, which is due.  Finished is our daily work to which, you O  Christ,  have led us; grant to vineyard workers the promised gift of glory. Reward now those whom you have called to future gifts: help us in our work and afterwards refresh us.
 


No comments:

Post a Comment