St. Peter Damian described Hildebrand, Pope Gregory VII, as his "Holy Satan" because he prevented St. Peter from living the ascetical life: plus domino papae quam domno pareo papae: 'I am more obedient to the Lord of the pope than to the lord pope."
Office of Readings: St. Peter Damian
Vírginis
virgo veneránde custos,
præco
qui Verbi cóleris fidélis,
terge
servórum fácinus tuórum,
sancte Ioánnes.
Fonte
prorúmpens flúvius perénni
curris,
aréntis satiátor orbis;
hausit
ex pleno, modo quod propínat,
péctore pectus.
Tu,
decus mundi iubar atque cæli,
ímpetra
nostris véniam ruínis;
da
sacraméntum penetráre summum,
quod docuísti.
Patris
arcánum speculándo Verbum
grátiam
fundis fídei per orbem;
nos
ad ætérnam spéciem fruéndam,
dux bone, transfer.
Sit
decus summo sine fine Christo,
sancta
quem virgo génuit María,
qui
Patri compar Flaminíque Sancto
regnat in ævum. Amen.
Venerable Virgin, Guardian of the Virgin, you
are honored as the faithful herald of
the Word, purge the wickedness of your servants, holy John. As a river breaking
forth from a perennial spring you run to satisfy a thirsty world; Your heart
draws from the heart of Christ the waters, which you now pour out. You,
the ray of light shining upon earth and heaven, pray pardon for our ruined
souls; grant that we pay penetrate the highest mystery which you taught. In
meditating on the hidden Word of the Father you pour out upon the world the
grace of faith: O good leader, grant we may enjoy everlasting beauty. Honor
unending be to the most high Christ, born of the holy Virgin Mary, who equal to
the Father and Holy Spirit, reigns for ever. Amen.
Lauds: Carolus Rosa: 18th
Century
Cohors
beáta Séraphim
quem
Christus arcte díligit
laudet,
chorúsque cánticis
noster
resúltet æmulis.
Hic
discit, almus édocet
hic
unde Verbum pródeat,
sinúmque
matris ímpleat,
sinum
Patris non déserens.
Felix
Ioánnes, déligit
et
te Magíster próvidus,
ut
clara Thabor lúmina
hortíque
cernas tædia.
Tu,
raptus in sublímia,
arcána
cæli cónspicis,
Agni
sed et mystéria
Ecclesiæque
pércipis.
O
digne fili Vírgine,
succéssor
alti nóminis,
nos
adde Matri fílios,
nos
conde Christi in péctore.
Verbo
sit ingens glória,
caro
quod est et créditur,
cum
Patre et almo Spíritu
in
sempitérna sæcula. Amen.
May the blessed company of Seraphim praise him
whom Christ loved so strongly, and our choir too resound with the same songs. This
man learned and lovingly taught the Word going forth, filled by his mother’s
breast without abandoning the Father’s bosom. O Blessed John, the providential
Master chose you to see both the bright light of Mt. Tabor and the suffering
of the garden. Caught up into the heights
you revealed the secrets of heaven, but also you grasped the mysteries of the
Lamb and the Church. O worthy son of the Virgin, inheriting the most sublime
name, add us as sons of your Mother, treasured
in the heart of Christ. To the mighty Word be glory, confessed to have been
made flesh, with the Father and the Holy Spirit, through endless ages. Amen.
No comments:
Post a Comment