Lauds: 7th-8th
Centuries
Auróra
iam spargit polum,
terris
dies illábitur,
lucis
resúltat spículum:
discédat
omne lúbricum.
Iam
vana noctis décidant,
mentis
reátus súbruat,
quicquid
tenébris hórridum
nox
áttulit culpæ, cadat,
Ut
mane illud últimum,
quod
præstolámur cérnui,
in
lucem nobis éffluat,
dum
hoc canóre cóncrepat.
Now the dawn scatters light upon the sky, slowly
day settles upon the earth, a spike of light leaps back, may all dangerous
deceits depart. Now the vanity of night is gone, let guilt of mind be
overthrown, may any fear of the darkness end and the night of guilt be carried
off. That on that final morning, which we expect to come. light may flow upon
us, while we sing with this song.
When
the Office of Readings is said in the daytime:
Auctor
perénnis glóriæ,
qui
septifórmis grátiæ
das
Spíritum credéntibus,
assíste
mitis ómnibus.
Expélle
morbos córporum,
mentis
repélle scándalum,
exscínde
vires críminum,
fuga
dolóres córdium.
Serénas
mentes éffice,
opus
honéstum pérfice,
preces
orántum áccipe,
vitam
perénnem tríbue.
Septem
diérum cúrsibus
nunc
tempus omne dúcitur;
octávus
ille últimus
dies
erit iudícii,
In
quo, Redémptor, quæsumus,
ne
nos in ira árguas,
sed
a sinístra líbera,
ad
déxteram nos cólloca,
Ut,
cum preces suscéperis
clemens
tuárum plébium,
reddámus
omnes glóriam
trino
Deo per sæcula. Amen.
Author of perennial glory, you give to believers
the Spirit’s sevenfold gift of grace, gently come to help us all. Drive far
away sickness of body, repel scandals from our minds, cut off the strength of
sin, put to flight the sorrows of our hearts. Calm our minds, perfect our
honest endeavors, receive our intercessions, when we pray, grant us eternal
life. Now the time of the seven days has run its course; finally the eighth day
will be the day of judgement. Then we will pray, O Redeemer, that you will not
reproach us in your anger, but rather deliver us from being cast on your left and
gather us on your right. That when by
our prayers you receive us, showing mercy on your people, we all may return
glory to the triune God through the ages. Amen.
Vespers: Later Hymnal:
Mozarabic?
Rerum,
Deus, fons ómnium,
qui,
rebus actis ómnibus,
totíus
orbis ámbitum
censu
replésti múnerum,
Ac,
mole tanta cóndita,
tandem
quiétem díceris
sumpsísse,
dans labóribus
ut
nos levémur grátius:
Concéde
nunc mortálibus
deflére
vitæ crímina,
instáre
iam virtútibus
et
munerári prósperis,
Ut
cum treméndi iúdicis
horror
suprémus cœperit,
lætémur
omnes ínvicem
pacis
repléti múnere.
O God, the source of all, who, when all things
had been created, you filled the whole circle of the world with the wealth of your
gifts. And, when such an enormous mass had been created, at last you decreed a
time of rest be taken, granted to laborers graciously that we be raised up.
Give now to mortal men that they weep for their sins, strive for the virtues,
and be rewarded with prosperity. That when the final fear of the terrible judge
shall begin, each of us will rejoice to be filled with the gift of peace.
No comments:
Post a Comment