Friday, December 30, 2016

IN TRANSFIGURATIONE DOMINI



IN TRANSFIGURATIONE DOMINI

Ad Officium lectionis: saec. XIII

Cæléstis formam glóriæ,
quam spes quærit Ecclésiæ,
in monte Christus índicat,
qui supra solem émicat.

Res memoránda sæculis:
tribus coram discípulis,
cum Elía, cum Móyse
grata promit elóquia.

Assístunt testes grátiæ,
legis vatúmque véterum;
de nube testimónium
sonat Patris ad Fílium.

Glorificáta fácie
Christus declárat hódie
quis honor sit credéntium
Deo pie fruéntium.

Visiónis mystérium
corda levat fidélium,
unde sollémni gáudio
clamat nostra devótio:

Pater, cum Unigénito
et Spíritu Paráclito
unus, nobis hanc glóriam
largíre per præséntiam. Amen.

Christ, who shine brighter than the sun, on the mountain reveals the beauty of heavenly glory, which the hope of the Church seeks. An event to be recalled through the ages: in the presence of three of his disciples, with Elijah and Moses, Jesus speaks pleasing words.  Witnesses of grace stand near,  the prophets of the old law, as from a cloud the testimony of the Father concerning the Son is told. Christ, his face shining with glory, reveals the honor of the those who believe and rejoice in  the holy God. The mystery of this vision lifts up the hearts of the faithful, wherefore our devotion cries out with solemn joy. O Father, with the Only-begotten and the Spirit Comforter, grant us this glory now. Amen.

Ad Laudes matutinas: saec. XII-XIII

Dulcis Iesu memória,
dans vera cordi gáudia,
sed super mel et ómnia
eius dulcis præséntia.

Nil cánitur suávius,
audítur nil iucúndius,
nil cogitátur dúlcius
quam Iesus Dei Fílius.

Iesu, dulcédo córdium,
fons veri, lumen méntium,
excédis omne gáudium
et omne desidérium.

Quando cor nostrum vísitas,
tunc lucet ei véritas,
mundi viléscit vánitas
et intus fervet cáritas.

Da nobis largus véniam,
amóris tui cópiam;
da nobis per præséntiam
tuam vidére glóriam.

Laudes tibi nos pángimus,
diléctus es qui Fílius,
quem Patris atque Spíritus
splendor revélat ínclitus. Amen.

Sweet memory of Jesus, giving true joys to the heart but sweeter even than honey and all things is his presence. Nothing better is sung, nothing happier is heard, nothing sweeter thought than Jesus the Son of God.  Jesus, the sweetness of hearts, source of truth, light of minds, you surpass all joy and every desire. When you visit our hearts, then truth shines, the vanity of the world loses its appeal, and charity burns within us.  Grant to us the increase of pardon, the abundance of love; grant us to see your glorious presence. We sing our praises to you the beloved Son, whom the shining splendor of the Father and the Spirit reveals. Amen.


Ad Vesperas: saec. IX

O nata lux de lúmine,
Iesu, redémptor sæculi,
dignáre clemens súpplicum
laudes precésque súmere.

Præ sole vultu flámmeus,
ut nix amíctu cándidus,
in monte dignis téstibus
apparuísti cónditor.

Vates alúmnis ábditos
novis vetústos cónferens,
utrísque te divínitus
Deum dedísti crédere.

Te vox patérna cælitus
suum vocávit Fílium,
quem nos fidéli péctore
regem fatémur cælitum.

Qui carne quondam cóntegi
dignátus es pro pérditis,
nos membra confer éffici
tui beáti córporis.

Laudes tibi nos pángimus,
diléctus es qui Fílius,
quem Patris atque Spíritus
splendor revélat ínclitus. Amen.

O Light begotten of light, Jesus, the Redeemer of the world, mercifully receive our humble praises and prayers. Flaming brighter than the face of the sun, whiter than the fall of snow, the Creator, you appeared with worthy witnesses on the mountain. Bringing the ancient prophets, hidden from the new disciples, you divinely caused them to believe that you were God. The heavenly voice of the Father called you his Son, whom we confess with faithful hearts to be the King of heaven. You who deigned to be clothed with our flesh for the sake of the lost,  and did make us members of your blessed body. We sing praises to you, who are the beloved Son, whom the shining splendor of the Father and the Spirit reveals. Amen

No comments:

Post a Comment